Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Women candidates and the proportion elected in the elections in Estonia in 1999-2004 Женщины-кандидаты на выборах и доля избранных женщин на выборах в Эстонии в 1999-2004 годах
While a declining trend of adolescent fertility rates has been documented in most parts of the world, the proportion of non-marital births is on the rise in many countries, both in less developed and in more developed regions. Хотя в большинстве районов мира зафиксировано снижение показателей подростковой беременности, доля детей, родившихся вне брака, увеличивается во многих странах, находящихся как в менее развитых, так и в более развитых регионах.
In the developing world, the absolute number and the proportion of undernourished people fell between 1990 and 1992, but in 30 countries the percentage increased. Хотя в развивающихся странах в период между 1990-1992 годов общая численность и доля недоедающих уменьшилась, в 30 странах доля таких людей возросла.
At the local level, the proportion is much lower still, since in the country's 330 mayoralties, only four female mayors were elected in 1995 and eight in 2003. На местном уровне эта доля еще меньше, поскольку в 1995 году в 330 городских управлениях было выбрано 4 женщины, а в 2003 году - 8.
For example, in the United Kingdom, the proportion of children escorted by an adult on their way to school has risen from 20% to 90% during the last 20 years. Например, в Соединенном Королевстве за последние 20 лет доля детей, сопровождаемых по дороге в школу взрослым, возросла с 20 до 90%.
Hidrogradnja's calculation does not recognize that the size of the labour force was declining during August and September 1990, and, therefore, that the proportion of productive work during those months was actually higher than is stated in the claim. В расчетах "Гидроградни" не учитывается, что штат работников в августе-сентябре 1990 года сокращался и что в этой связи доля производительного труда в эти месяцы была в действительности выше, чем заявлено в претензии.
A mass explosion is considered to occur if a substantial proportion explodes so that the practical hazard should be assessed by assuming simultaneous explosion of the whole of the explosive content of the packages or unpackaged articles. Считается, что массовый взрыв произошел, если взорвалась значительная доля продукта, так что практическая опасность оценивается исходя из одновременного взрыва всего взрывчатого вещества, содержащегося в упаковках, или всех неупакованных изделий.
In 1992, the proportion of total primary energy supply from nuclear energy was almost 35 per cent, and from hydroelectric power, more than 7 per cent. В 1992 году доля ядерной энергии в общем объеме выработанной первичной энергии составила почти 35%, а гидроэнергии - более 7%.
The proportion of Governments that have policies aimed at influencing population growth increased from 45 per cent in 1974 to 63 per cent in 1993. Доля правительств, которые проводят политику, нацеленную на оказание воздействия на темпы прироста населения, возросла с 45 процентов в 1974 году до 63 процентов в 1993 году.
The proportion of urban dwellers living in the agglomerations of 10 million or more increased from 3 to 7 per cent between 1970 and 1995, and is expected to reach 11 per cent by 2015. Доля городских жителей, проживающих в агломерациях численностью 10 миллионов человек и более, в период 1970-1995 годов увеличилась с 3 до 7 процентов, при этом ожидается, что к 2015 году она достигнет 11 процентов.
In this connection, the Committee notes that the proportion of national execution expenditures covered by audit reports increased marginally, from 68 per cent in 1994-1995 to 73 per cent in 1996-1997. В этой связи Комитет отмечает, что доля ревизованных расходов по линии национального исполнения возросла незначительно - с 68 процентов в 1994-1995 годах до 73 процентов в 1996-1997 годах.
The proportion of ODA allocated to the least developed countries has remained stagnant and international assistance to basic education and primary health care, two key areas directly related to the goals of the World Summit for Children, remain low. Доля ОПР, предоставляемая наименее развитым странам, по-прежнему не растет, а международная помощь на цели базового образования и первичного медицинского обслуживания - две ключевые области, непосредственно связанные с целями Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, - по-прежнему невелика.
There will continue to be an increase in the proportion of information technology research efforts directed at information-related issues as opposed to technology-related issues (processors, compilers, etc.), although this is difficult to measure accurately owing to the range of research activities involved. Доля исследований в области информационной технологии, направленных на изучение вопросов, касающихся информации, в отличие от технических вопросов (процессоры, компиляторы и т.д.) будет продолжать расти, хотя она и не поддается точной оценке ввиду большого объема исследовательских работ.
A large part of ODA is now disbursed in the form of grants, although there is still a highly significant proportion of ODA being disbursed as loans and credits, both by bilateral and multilateral organizations. В настоящее время большая доля ОПР выделяется в форме субсидий, хотя по-прежнему существует весьма значительная доля ОПР, выделяемая в виде займов и кредитов двусторонними и многосторонними организациями.
The proportion of the world's edible salt that is iodized increased from about 56 per cent in 1997 to about 65 per cent at the end of 1998. Процентная доля потребляемой во всем мире пищевой соли, подвергнутой йодированию, увеличилась с примерно 56 процентов в 1997 году до примерно 65 процентов в конце 1998 года.
The report of the United States Department of State for 1997 stated that employment gains by women tended to be inhibited by lingering traditional restrictions that discouraged women from playing an active role in the workplace and that a significant proportion of rural women did not attend school. В докладе государственного департамента Соединенных Штатов Америки за 1997 год говорится, что получению женщинами трудовых доходов препятствуют устаревшие традиционные ограничения, которые не позволяют им играть активную роль в области труда, и что значительная доля сельских женщин не посещают школы.
During the 15 years (1972-1987) the proportion of widowed men rises to 13 per cent and that of women to over 50 per cent. За 15 лет (1972-1987 годы) доля вдовцов увеличилась до 13%, а доля вдов превысила 50%.
The proportion represented by official development assistance in the GNP of the member countries of the Development Assistance Committee had declined from 0.33 per cent in 1992 to 0.25 per cent in 1996. Доля официальной помощи в целях развития, оказываемой странами-членами Комитета содействия развитию, уменьшилась в ВНП с 0,33 процента в 1992 году до 0,25 процента в 1996 году.
Fifty per cent of the world's population lived in cities, large and small, and it had been estimated that by the year 2025 that proportion would have risen to 75 per cent. ЗЗ. Половина населения мира живет в больших и малых городах, и, согласно оценкам, к 2025 году эта доля увеличится до 75 процентов.
The more countries that cooperate in imposing such measures, the larger the proportion of the target State's external exchanges that can be covered and the larger the potential impact on its economy. Чем больше стран сотрудничает в применении таких мер, тем больше потенциально подпадающая под действие этих санкций доля внешних связей государства-объекта и тем сильнее их потенциальное воздействие на его экономику.
It took France 115 years (from 1865 to 1980) to increase the proportion of its older population (65 years old and above) from 7 to 14 per cent. Во Франции доля пожилого населения (в возрасте 65 лет и старше) возросла с 7 до 14 процентов за 115 лет (с 1865 года по 1980 год).
Relative to the other transition economies, a higher proportion of Public Employment Service (PES) staff is used for job brokering functions than for unemployment benefit administration, and more PES staff are assigned to tasks that require direct contacts with registered unemployed workers. По сравнению с другими странами с переходной экономикой более высокая доля сотрудников государственной службы трудоустройства (ГСТ) используется для выполнения функций посредников по нахождению работы, чем для выдачи пособий по безработице, и большему числу сотрудников поручается решать задачи, требующие непосредственных контактов с зарегистрированными безработными.
Progress still remained to be achieved in other sectors, particularly in the army, the proportion of Albanians among senior officers being lower than among junior officers. Следует обеспечить дальнейший прогресс в других секторах, например в армии, где доля албанцев среди старших офицеров является более низкой, чем среди младших офицеров.
To be sure, the actual increase in the direct contribution of FDI to capital formation is less than is suggested by these figures, since a certain proportion of FDI takes the form of purchases by foreigners of existing assets. Разумеется, фактическое увеличение прямого вклада ПИИ в капитальные вложения является менее весомым, чем это явствует из приведенных цифр, поскольку определенная доля ПИИ идет на приобретение иностранцами уже существующих активов.
The strength of this relationship should be increased, the higher the proportion of the Party's exports that are directed to non-Annex A Parties. Степень этой зависимости должна увеличиваться тем больше, чем выше доля экспорта этой Стороны в Стороны, не включенные в приложение А.