A consequence of this is: the faster the rate of decline in the resource rent relative to the discount rate, the larger the proportion of the resource rent attributable to depletion in the current period. |
Следствием этого является следующее: чем выше темпы снижения ренты от ресурсов по сравнению с учетной ставкой, тем большая доля такой ренты приходится в текущем периоде на истощение. |
The proportion of individuals in a specified population with a given condition (e.g. HIV) or engaging in a particular type of behaviour (e.g. injecting drug use). |
Доля лиц в конкретной группе населения, у которых отмечено определенное состояние (например, ВИЧ) или среди которых распространено определенное поведение (например, употребление наркотиков путем инъекций). |
The proportion of mobile cellular subscriptions in Asia and the Pacific increased from about 32.9 per cent of the world total in 2000 to more than 47.0 per cent in 2006 and 51.6 per cent in 2008. |
Доля абонентов сотовой мобильной связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе выросла примерно с 32,9 процента от общемирового показателя в 2000 году до уровня свыше 47,0 процента в 2006 году и 51,6 процента в 2008 году. |
A substantial proportion of the world's forests, close to 12 per cent, is classified for the protection of biodiversity, and another 7 per cent is designated for soil and water conservation. |
Значительная доля лесов планеты, точнее 12 процентов, классифицируются как леса, выполняющие функцию сохранения биоразнообразия, и 7 процентов - как леса, выполняющие почво- и водозащитные функции. |
The proportion of female school principals, vice and assistant principals to be not less than 25% by 2011; |
доля женщин - директоров школ, заместителей директоров и помощников директоров школ должна составлять не менее 25 процентов к 2011 году; |
This belief was most prevalent among women who reside in interior areas (39%) where the proportion of this belief was double that of respondents on the rural coast (20%) and five times that in the urban coast (8%). |
Подобное убеждение наиболее широко распространено среди женщин, проживающих во внутренних районах страны (39%), где доля таких женщин вдвое больше, чем доля респондентов из прибрежных областей (20%) и в пять раз больше, чем в городских центрах (8%). |
The proportion of co-financing contributions of total core and co-financing contributions income remained between 30 to 35 per cent until 2007, grew to 41 per cent in 2008 and went down to 37 per cent in 2009. |
До 2007 года доля взносов по линии совместного финансирования составляла 30 - 35 процентов от общего объема основных ресурсов и поступлений от взносов по линии совместного финансирования, в 2008 году она возросла до 41 процента, а в 2009 году снизилась до 37 процентов. |
In 2005, the proportion of the population living in extreme poverty in Central, East, Southern and West Africa, using the $1.25 per day poverty line, was 51 per cent compared with 3 per cent in North Africa. |
В 2005 году доля населения, живущего в условиях крайней нищеты в Центральной, Восточной, Западной Африке и на юге Африки - если использовать черту бедности в 1,25 долл. США в день, - составляла 51 процент в сравнении с 3 процентами в Северной Африке. |
In this subnetwork east of E 70, in view of the restrictions on depth in particular, water-borne traffic accounts for a very small proportion of freight movements: less than 1 per cent of inland freight movements in Poland, for example. |
В этой подсети к востоку от Е 70, учитывая, в частности, ограничения по глубине, доля водного транспорта в общем объеме грузовых перевозок весьма незначительна: например, в Польше она составляет менее 1% от объема внутренних грузовых перевозок. |
RDH notes that, according to data from the Office of the Comptroller-General of Panama, the proportion of children aged between 5 and 17 who are working increased from 6 per cent in 2000 to 11 per cent in 2008. |
РДГ отмечает, что, согласно данным из Главного контрольного управления Панамы, доля работающих детей в возрасте от 5 до 17 лет увеличилась с 6% в 2000 году до 11% в 2008 году. |
In 2008, the proportion of the population with sustainable access to improved water sources was 53 per cent, with a marked disparity between urban (92.2 per cent) and rural (26.7 per cent) access. |
В 2008 году доля населения с устойчивым доступом к улучшенным источникам воды составляла 53 процента со значительной разницей в доступе между городскими (92,2 процента) и сельскими районами (26,7 процента). |
The Committee is further concerned about the lack of transparency in the use of international funds for programmes in areas concerning children, the selection of NGO activities for State financial support, and that a very small proportion of these funds are allocated for activities concerning children. |
Комитет далее обеспокоен отсутствием транспарентности в использовании международных средств для финансирования программ в областях, касающихся детей, выбора направлений деятельности НПО для государственной финансовой поддержки, а также тем, что очень малая доля этих средств выделяется на мероприятия, касающиеся детей. |
In the case of hunger, the proportion of the hungry in the developing world fell from 20 per cent to 16 per cent over the period from 1990-2005, with distinct regional variations. |
Что касается проблемы голода, то за период с 1990 по 2005 год доля голодающих людей в развивающихся странах сократилась с 20 процентов до 16 процентов и между регионами существуют заметные расхождения. |
Over the past ten years, there has been a significant improvement in the proportion of mothers who receive antenatal care from an SBA, increasing from 24 per cent in 1996 to 28 per cent in 2001 and 44 per cent in 2006. |
За последние 10 лет доля матерей, пользующихся услугами квалифицированного акушерского персонала, существенно возросла - с 24% в 1996 году до 28% в 2001 году и 44% в 2006 году. |
Data from the 1996 NFHS, the 2001 and 2006 NDHS indicate that the proportion of unmarried women between the ages 15 - 19 and 20 - 24 has increased by 21 per cent. (See details reported under article 12 above). |
Данные НОЗС 1996 года и НДМО 2001 и 2006 годов свидетельствуют о том, что доля незамужних женщин в возрасте 15-19 и 20-24 лет возросла на 21%. (О подробностях сообщалось в информации по статье 12 выше.) |
The proportion of teachers from ethnic minorities has increased from 9.4 per cent in 2004 to 11.3 per cent in 2009 (this includes all ethnic minorities except White British). |
доля преподавателей из этнических меньшинств увеличилась с 9,4% в 2004 году до 11,3% в 2009 году (это включает все этнические меньшинства за исключением белых британцев). |
The proportion of Pakistani/Bangladeshi people living in low income households (before housing costs) decreased from 73 per cent in 1994/97 to 55 per cent in 2004/07. |
доля пакистанцев/бангладешцев, живущих в домашних хозяйствах с низким доходом (если не учитывать затраты на жилье) уменьшилась с 73% в 1994/97 годах до 55% в 2004/07 годах; |
The high proportion given to public education is indicative of the Government's concern with education and its awareness of teachers' role and influence in raising school enrolment levels on the one hand, and its regard for the best interests of children on the other. |
Высокая доля государственной сферы образования свидетельствует о заботе правительства об образовании и осознании им роли и влияния учителей в расширении охвата детей школьным образованием, с одной стороны, и о понимании им наилучших интересов детей, с другой стороны. |
Growth rate per GDP of person employed, employment to population ratio, proportion of people living on less than a dollar a day |
Темпы роста подушевого ВВП в расчете на одного занятого, отношение численности занятых к общей численности населения, доля лиц, живущих менее, чем на 1 доллар в день |
As a result, 65 nationalities were now represented in the Department, 8 more than in March 2008, and the proportion of staff members from Asia, Africa and Latin America had increased from 38.5 per cent in 2008 to 44 per cent in 2010. |
В результате в настоящее время в Департаменте представлены 65 национальностей, что на 8 национальностей больше, чем в марте 2008 года, а доля сотрудников из стран Азии, Африки и Латинской Америки выросла с 38,5 процента в 2008 году до 44 процентов в 2010 году. |
In one country in the Americas, the proportion of drug-related homicides climbed to almost 45 per cent of total homicides in the year 2008, from under 25 per cent in 2007. |
В одной из стран Америки доля связанных с наркотиками убийств достигла в 2008 году почти 45 процентов от общего числа убийств, тогда как в 2007 году этот показатель составлял менее 25 процентов. |
Women's participation in the labour market and in the political life of the country has also increased, especially in the legislative branch, where the proportion of seats occupied by women in Congress went from 14 per cent to 29 per cent today. |
Участие женщин на рынке труда и в политической жизни страны также возросло, особенно в законодательной сфере: доля мест, занимаемых женщинами в Конгрессе, сегодня возросла с 14 процентов до 29 процентов. |
Chronic infant malnutrition was reduced from 25.4 per cent to 18.3 per cent in the last five years, and the proportion of children with weight deficiencies or general malnutrition dropped from 7.1 per cent to 4.2 per cent in 2009. |
Хроническое недоедание среди младенцев сократилось с 25,4 процента до 18,3 процента за последние пять лет, и доля детей с недостаточным весом и недостаточным питанием в целом сократилась с 7,1 процента до 4,2 процента в 2009 году. |
Population ageing is more advanced in the more developed regions, where the proportion of older persons is estimated at 21 per cent for 2009 and the number of older persons already exceeds by a wide margin the number of children under the age of 15. |
Процесс старения населения протекает более быстрыми темпами в более развитых регионах, где доля пожилых людей, по оценкам, в 2009 году составляла 21 процент, а число пожилых людей уже значительно превосходит число детей в возрасте до 15 лет. |
Between 2007 and 2050, the urban proportion of the population of developing countries is projected to increase from 44 per cent to 67 per cent, while that of developed countries will likely rise from 74 per cent to 86 per cent. |
Согласно прогнозам, в период 2007 - 2050 годов доля городского населения в развивающихся странах увеличится с 44 до 67 процентов, а в развитых странах она, вероятно, вырастет с 74 до 86 процентов. |