Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
In rural areas, the proportion of housewives among so-called economically inactive inhabitants amounts to 66 per cent. В сельских районах доля домашних хозяек среди так называемого экономически активного населения равняется 66 процентам.
The proportion of schoolgirls, however, is small, standing at about 10%. Однако доля девочек-школьниц остается незначительной и составляет около 10 процентов.
Only a small and decreasing proportion of expenditures is transferred as grants to NGOs. Лишь небольшая и постоянно уменьшающаяся доля расходов передается в качестве безвозмездной помощи НПО.
This is also confirmed by the positive trend indicating that the proportion of children among naturalised persons has sharply increased. Об этом также свидетельствует положительная тенденция, выражающаяся в том, что доля детей среди натурализованных лиц значительно возросла.
The 1994 Fourth National Survey covered only England and Wales, since only a limited proportion of minorities lived in Scotland. В 1994 году четвертый Национальный обзор охватывал только Англию и Уэльс, поскольку в Шотландии проживает лишь незначительная доля меньшинств.
For the 2001 Census the proportion non-contact dwellings nearly doubled to around 2% of all dwellings. В ходе переписи 2001 года доля не представивших ответы жилищ практически удвоилась до примерно 2% от общего количества жилищных единиц.
It also notes with concern the large proportion of indigenous children who are not registered with the Civil Registry. Кроме того, он с озабоченностью отмечает, что значительная доля детей из числа коренного населения не учтена в системе гражданской регистрации.
Today, the growing proportion of girls in institutes, universities and faculties exceeded 50 per cent. На сегодняшний день доля девушек в высших учебных заведениях превышает 50 процентов и постоянно растет.
This is because the proportion of retirees enrolled in the health insurance schemes relative to active staff is growing. Это объясняется тем, что доля пенсионеров, участвующих в планах медицинского страхования, по отношению к числу работающих сотрудников возрастает.
Departments responsible for administration and support of business processes would logically be expected to have a higher proportion of General Service staff. Логично предположить, что в департаментах, ответственных за административное и вспомогательное обеспечение процесса деятельности, доля сотрудников категории общего обслуживания будет более высокой.
The proportion of United States participation in foreign direct investment worldwide grew from 19 per cent to 25 per cent in this period. Доля американского участия в прямых иностранных инвестициях за этот период возросла с 19 до 25 процентов.
The proportion of public health expenditure going to ESP rose by over 50 per cent. В рамках расходов на государственное здравоохранение доля средств, выделяемых на базовый пакет услуг, возросла более чем на 50 процентов.
The proportion of staff from this category seeking assistance has ranged from 33 to 44 per cent over the reporting period. Доля сотрудников этих категорий, обращающихся за помощью, в отчетный период варьировалась в пределах от ЗЗ до 44 процентов.
A small proportion of stocks appear to be recovering. Небольшая доля запасов, как представляется, восстанавливается.
Although intended to compensate for weakness in national expertise, the practice uses up a significant proportion of aid resources without developing national capacity. Хотя эта мера направлена на то, чтобы компенсировать недостаток квалифицированных национальных кадров, на нее приходится значительная доля предоставляемой помощи и она не способствует развитию национального потенциала.
Furthermore, the proportion of elderly in the populations of developed countries was growing, with resulting increases in health and pension costs. Кроме того, среди населения развитых стран растет доля пожилых, в результате чего возрастают расходы на здравоохранение и пенсионное обеспечение.
As we will see, a significant proportion of the U.S. longline fleet has been unprofitable in recent years. Как будет показано ниже, значительная доля флота ярусников в Соединенных Штатах была в последние годы неприбыльной.
While still a small proportion, it was nonetheless a 77 per cent increase in one year. И хотя их доля все еще невелика, рост, тем не менее, составил 77 процентов в течение одного года.
Health and education account for an increasing proportion of Government expenditure in most least developed countries. В большинстве наименее развитых стран на сектора здравоохранения и образования приходится все большая доля государственных расходов.
While general appreciation was expressed for the programme, it was observed that only a small proportion of interns originated from developing countries. Хотя в целом эта программа получила высокую оценку, было отмечено, что лишь небольшая доля стажеров является представителями развивающихся стран.
The proportion of UN-Habitat programmes and projects explicitly incorporating gender dimensions increased from 50 to 80 per cent. Доля программ и проектов ООН-Хабитат с четкой гендерной составляющей увеличилась с 50 до 80 процентов.
Compared to previous generations, a higher proportion of young people today have completed primary schooling. По сравнению с предыдущими поколениями, доля молодых людей, закончивших начальную школу, увеличилась.
An additional indicator on this intergenerational context is the proportion of the population above 60 years of age. Еще одним показателем, касающимся отношений между поколениями в этом контексте, является доля населения в возрасте старше 60 лет.
The proportion of operational budgets is up while staff and administrative costs are down, both in relative and absolute terms. Доля бюджета на операции увеличилась при снижении расходов на персонал и административные службы как в относительном, так и в абсолютном выражении.
At the same time, the proportion of roads that are paved remains very low. В то же время доля дорог с твердым покрытием остается весьма низкой.