| This proportion has more than halved over the past five years, to 27 per cent in 2003. | За прошедшие 5 лет их доля снизилась более чем в 2 раза и составила в 2003 году 27%. |
| The female proportion of all prisoners, 5.4 per cent, was at about the same level as the previous year. | Доля женщин в общей численности заключенных (5,4%) находилась приблизительно на том же уровне, что и в предыдущем году. |
| The proportion of developing country exports receiving true preferential duty free treatment has been fluctuating at around 20 per cent for the last 10 years. | В последние 10 лет доля экспорта развивающихся стран, на который распространяется действительно преференциальный беспошлинный режим, колеблется в пределах 20 процентов. |
| The aggregate indicator for a given dimension is defined as the proportion of people below the threshold for that dimension. | Таким образом, агрегированный показатель конкретного измерения определяется как доля лиц, находящихся ниже пороговой величины по этому измерению. |
| The proportion of mobile phones of all telephones. | Доля мобильных телефонов от всех видов телефонов. |
| In some countries where a high proportion of births and deaths take place at home, these vital events do not reach the registration system. | В некоторых странах, где отмечается высокая доля рождений и смертей на дому, эти демографические события остаются не охваченными системой регистрации. |
| The proportion of seats held by women in the national and state government was less than 4 per cent in 2008. | Доля женщин в национальном правительстве и органах власти штатов в 2008 году составляла менее 4%. |
| However, the survey also found that a reduced proportion of people made a complaint (16 per cent, compared with 32 per cent in 2003). | Однако в ходе обследования также выяснилось, что сократилась доля людей, обращавшихся с жалобами по данному поводу (16 процентов по сравнению с 32 процентами в 2003 году). |
| Though universal immunization cannot be achieved for various reasons, the proportion of children immunized against measles in Moldova is among the highest in the world (94.4 per cent). | Хотя в силу различных причин провести всеобщую иммунизацию не представляется возможным, в Молдове доля детей, которым сделаны прививки от кори, является одним из самых высоких показателей в мире (94,4 процента). |
| Figure 7 shows the proportion of staff members who filed by functional categories - with the largest functional group continuing to be procurement staff. | На диаграмме 7 показана доля подавших декларации сотрудников с разбивкой по функциональным категориям; по-прежнему самой многочисленной функциональной группой являются сотрудники по вопросам закупок. |
| By way of comparison, the proportion of female chairpersons in 2005 was 38 per cent. | Для сравнения, в 2005 году доля женщин на руководящих постах в сфере культуры составляла 38 процентов. |
| In total the proportion of female teachers has been found increased by 6.4 per cent from 2004 to 2007. | В целом с 2004 по 2007 год доля женщин-учителей возросла на 6,4%. |
| The proportion is higher among educated women, urban women and older women. | Эта доля выше среди образованных женщин, жительниц городов и пожилых женщин. |
| Indeed, only 13 per cent of civil servants are women, a proportion that has remained unchanged between 2007 and 2010. | Так, доля женщин в государственных учреждениях составляет в среднем 13%. |
| Similarly, there was an increase in the proportion of births assisted by medically trained personnel from 84% to 92% in the five years preceding. | Аналогичным образом изменилась и доля родов при квалифицированном родовспоможении, которая за пять предыдущих лет возросла с 84 до 92 процентов. |
| Among those sentenced more recently, the proportion of persons of undetermined citizenship was almost the same as in the population at large. | Среди заключенных, осужденных за последнее время, доля лиц с неопределенным гражданством практически идентична доле этих лиц в общей численности населения. |
| Landless agricultural labourers as proportion of rural labour force. | Доля безземельных работников сельского хозяйства в общей численности работников сельского хозяйства. |
| According to Statistics Estonia, the proportion of young people aged 18-24 who have interrupted their studies without having acquired basic education is approximately 15 per cent. | По данным Статистического управления Эстонии, доля молодых людей в возрасте 18 - 24 лет, которые прервали учебу до получения основного образования, составляет около 15%. |
| The proportion of minority-language 1 - 5 year-olds in kindergarten is rising, and was 70.6 per cent in 2009. | Доля детей из числа меньшинств в возрасте от 1 до 5 лет в детских учреждениях возрастает и составила 70,6 процента в 2009 году. |
| The programme aimed to increase the proportion of domestic workers registered with the Ecuadorian Social Security Institute, which currently amounted to approximately 25 per cent. | Наконец, эта программа нацелена на увеличение среди домашней прислуги доли лиц, охваченных системой социального обеспечения Эквадора; сейчас их доля составляет примерно 25 %. |
| UNICEF reported that the proportion of female - headed households in St. Kitts and Nevis in 2007 was 45 per cent. | ЮНИСЕФ сообщил, что доля домашних хозяйств в Сент-Китсе и Невисе, главами которых являются женщины, в 2007 году составляла 45%. |
| It was also deeply concerned at the growing proportion of child deaths as a result of HIV-related illnesses, and the prevalence rate among women. | Он также был серьезно обеспокоен тем, что все большая доля всех детских смертей приходится на связанные с ВИЧ заболевания и что коэффициент заболеваемости среди женщин выше, чем среди мужчин. |
| In Nauru, the proportion of boys enrolled in secondary education is considerably lower than that of girls. | В Науру доля мальчиков, зачисленных в систему среднего образования, значительно ниже, чем доля девочек. |
| In Jamaica, the proportion of children in the population was projected to fall to under 30 per cent by 2020. | По прогнозам, доля детей в населении Ямайки к 2020 году сократится и будет составлять менее 30 процентов. |
| Between 2002 and 2008 that proportion increased to 8 per cent of the 752 15-17-year-olds convicted. | С 2002 по 2008 год эта доля возросла до 8 процентов от 752 осужденных в возрасте 15-17 лет. |