| In these regions, the proportion of the population aged 60 years and over will grow even faster than in developed countries. | В этих регионах доля населения в возрасте 60 лет и старше будет возрастать даже быстрее, чем в развитых странах. |
| Between 1996 and 2005, the proportion of Governments wishing to reduce international migration declined from 40 to 22 per cent. | С 1996 по 2005 год доля правительств, желающих сократить масштабы международной миграции, уменьшилась с 40 до 22 процентов. |
| The number and proportion of people over age 60 are increasing at an unprecedented rate. | Численность и доля населения в возрасте более 60 лет возрастают с беспрецедентной скоростью. |
| The proportion of audit observations closed by the middle of the following year showed dramatic improvement but then fell back sharply. | Доля замечаний по итогам ревизии, выполненных к середине следующего года, сначала существенно увеличилась, а затем резко сократилась. |
| Industrial uses, including as a chemical intermediate, represent a relatively small proportion of cumulative global production. | Для промышленных нужд, включая использование в качестве промежуточного химического соединения, применяется относительно небольшая доля производимого в мире ГХБ. |
| In other words, while a significant proportion of expenditure is denominated in Swiss francs and euros, some dollar expenditures remain. | Иными словами, хотя значительная доля расходов деноминирована в швейцарских франках и евро, некоторые расходы остаются в долларах. |
| A relatively small proportion of the uninsured population take out private medical insurance or simply pay directly out of their pockets. | Относительно небольшая доля незастрахованного населения подписывает договоры по покрытию медицинских расходов с частными страховыми компаниями или просто оплачивает их непосредственно "из собственного кармана". |
| Men account for a high proportion of early entrants to the labour force. | Среди мужчин велика доля работников, рано вышедших на рынок труда. |
| For each parameter the mathematical expression would be the proportion of drinking water samples analyzed that fail to comply with the relevant standards. | Математическим выражением для каждого параметра является доля проанализированных проб питьевой воды, не отвечающих соответствующим нормативам. |
| The proportion of persons in employment with no education decreased by more than 50 per cent. | Доля лиц, не имеющих образования, из числа работающих сократилась более чем в два раза. |
| Among men, the Moroccans are the ones who share the smallest proportion of labour participation. | Среди мужчин наименьшая доля участия в рынке труда - у марокканцев. |
| That proportion was reduced owing primarily to the stoppage of oil sales on 20 March 2003. | Эта доля сократилась - главным образом ввиду прекращения продаж нефти 20 марта 2003 года. |
| This high proportion of young people places a heavy burden on the education and health care systems. | Столь высокая доля молодежи создает серьезные проблемы для систем образования и здравоохранения. |
| Since transportation represents a significant proportion of costs for DCs, it can have disproportionate effects on their exports. | Поскольку в РС значительная доля издержек производства связана с транспортировкой, эти программы могут оказывать непропорционально сильное влияние на их экспорт. |
| In fact, nuclear weapons owned by the United Kingdom accounted for only a small proportion of the global inventory. | В сущности, на ядерное оружие, принадлежащее Соединенному Королевству, приходится лишь малая доля глобальной номенклатуры. |
| The proportion of people age 60 and over is increasing faster than any other age group. | Доля лиц в возрасте 60 лет и старше увеличивается быстрее, чем доля какой-либо другой возрастной группы. |
| The proportion of all domestic students who have a disability has increased over recent years. | В последние годы увеличилась доля обучающихся на дому студентов-инвалидов. |
| Expectations are that by 2015 the proportion of female head teachers in secondary education will have increased to around 30 percent. | Ожидается, что к 2015 году доля женщин среди старших преподавателей в средних школах увеличится до 30 процентов. |
| The proportion of men in the outflow of managers is currently around 70 percent. | Доля мужчин среди уходящих на пенсию руководителей составляет в настоящее время примерно 70 процентов. |
| The highest proportion of identity cards was now held by the population over age 40. | В настоящее время наибольшая доля удостоверений личности выдана лицам старше 40 лет. |
| Women accounted for 51 per cent of minimum insertion wage recipients and for an increasing proportion of the work force. | Женщины составляют 51 процент получателей минимальной начальной заработной платы, а их доля в трудовых ресурсах увеличивается. |
| 14.10 The highest proportion of loan approvals for women was for women living in the capital, Funafuti. | 14.10 Самая высокая доля утвержденных займов для женщин приходилась на женщин, проживающих в столице - Фунафути. |
| For the category of "other resources - emergency", this proportion was 16 per cent. | Для категории «прочие ресурсы - чрезвычайные ситуации» такая доля составила 16 процентов. |
| In areas of low prevalence and concentrated epidemics, only a small proportion of children are affected by AIDS. | В районах с низкими масштабами распространения и концентрации эпидемии лишь небольшая доля детей заражена СПИДом. |
| (b) Currently a very small proportion of freight is transported by rail. | Ь) в настоящее время по железным дорогам перевозится лишь весьма незначительная доля грузов. |