In these regions, the proportion of the population aged 60 years and over will grow even faster than in developed countries. |
В этих регионах доля населения в возрасте 60 лет и старше будет возрастать даже быстрее, чем в развитых странах. |
Between 1996 and 2005, the proportion of Governments wishing to reduce international migration declined from 40 to 22 per cent. |
С 1996 по 2005 год доля правительств, желающих сократить масштабы международной миграции, уменьшилась с 40 до 22 процентов. |
The number and proportion of people over age 60 are increasing at an unprecedented rate. |
Численность и доля населения в возрасте более 60 лет возрастают с беспрецедентной скоростью. |
The proportion of audit observations closed by the middle of the following year showed dramatic improvement but then fell back sharply. |
Доля замечаний по итогам ревизии, выполненных к середине следующего года, сначала существенно увеличилась, а затем резко сократилась. |
Industrial uses, including as a chemical intermediate, represent a relatively small proportion of cumulative global production. |
Для промышленных нужд, включая использование в качестве промежуточного химического соединения, применяется относительно небольшая доля производимого в мире ГХБ. |
In other words, while a significant proportion of expenditure is denominated in Swiss francs and euros, some dollar expenditures remain. |
Иными словами, хотя значительная доля расходов деноминирована в швейцарских франках и евро, некоторые расходы остаются в долларах. |
A relatively small proportion of the uninsured population take out private medical insurance or simply pay directly out of their pockets. |
Относительно небольшая доля незастрахованного населения подписывает договоры по покрытию медицинских расходов с частными страховыми компаниями или просто оплачивает их непосредственно "из собственного кармана". |
Men account for a high proportion of early entrants to the labour force. |
Среди мужчин велика доля работников, рано вышедших на рынок труда. |
For each parameter the mathematical expression would be the proportion of drinking water samples analyzed that fail to comply with the relevant standards. |
Математическим выражением для каждого параметра является доля проанализированных проб питьевой воды, не отвечающих соответствующим нормативам. |
The proportion of persons in employment with no education decreased by more than 50 per cent. |
Доля лиц, не имеющих образования, из числа работающих сократилась более чем в два раза. |
Among men, the Moroccans are the ones who share the smallest proportion of labour participation. |
Среди мужчин наименьшая доля участия в рынке труда - у марокканцев. |
That proportion was reduced owing primarily to the stoppage of oil sales on 20 March 2003. |
Эта доля сократилась - главным образом ввиду прекращения продаж нефти 20 марта 2003 года. |
This high proportion of young people places a heavy burden on the education and health care systems. |
Столь высокая доля молодежи создает серьезные проблемы для систем образования и здравоохранения. |
Since transportation represents a significant proportion of costs for DCs, it can have disproportionate effects on their exports. |
Поскольку в РС значительная доля издержек производства связана с транспортировкой, эти программы могут оказывать непропорционально сильное влияние на их экспорт. |
In fact, nuclear weapons owned by the United Kingdom accounted for only a small proportion of the global inventory. |
В сущности, на ядерное оружие, принадлежащее Соединенному Королевству, приходится лишь малая доля глобальной номенклатуры. |
The proportion of people age 60 and over is increasing faster than any other age group. |
Доля лиц в возрасте 60 лет и старше увеличивается быстрее, чем доля какой-либо другой возрастной группы. |
The proportion of all domestic students who have a disability has increased over recent years. |
В последние годы увеличилась доля обучающихся на дому студентов-инвалидов. |
Expectations are that by 2015 the proportion of female head teachers in secondary education will have increased to around 30 percent. |
Ожидается, что к 2015 году доля женщин среди старших преподавателей в средних школах увеличится до 30 процентов. |
The proportion of men in the outflow of managers is currently around 70 percent. |
Доля мужчин среди уходящих на пенсию руководителей составляет в настоящее время примерно 70 процентов. |
The highest proportion of identity cards was now held by the population over age 40. |
В настоящее время наибольшая доля удостоверений личности выдана лицам старше 40 лет. |
Women accounted for 51 per cent of minimum insertion wage recipients and for an increasing proportion of the work force. |
Женщины составляют 51 процент получателей минимальной начальной заработной платы, а их доля в трудовых ресурсах увеличивается. |
14.10 The highest proportion of loan approvals for women was for women living in the capital, Funafuti. |
14.10 Самая высокая доля утвержденных займов для женщин приходилась на женщин, проживающих в столице - Фунафути. |
For the category of "other resources - emergency", this proportion was 16 per cent. |
Для категории «прочие ресурсы - чрезвычайные ситуации» такая доля составила 16 процентов. |
In areas of low prevalence and concentrated epidemics, only a small proportion of children are affected by AIDS. |
В районах с низкими масштабами распространения и концентрации эпидемии лишь небольшая доля детей заражена СПИДом. |
(b) Currently a very small proportion of freight is transported by rail. |
Ь) в настоящее время по железным дорогам перевозится лишь весьма незначительная доля грузов. |