Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Between 2007 and 2050, the proportion of persons aged 60 or over is expected to double and their number will more than triple, to reach 2 billion. Ожидается, что в период с 2007 по 2050 год доля населения в возрасте 60 лет и старше удвоится и его численность более чем утроится, достигнув 2 миллиардов человек.
The equivalent proportion in the rest of the developing world was 14 per cent, and it was below 4 per cent in developed countries. Эквивалентная доля в остальных развивающихся странах составляла 14 процентов, а в развитых странах она была менее 4 процентов.
The proportion of own-produced programmes either in Russian, bilingual or with Russian subtitles was 7.1% of the total amount of own programming. Доля программ собственного производства на русском языке, на двух языках или с русскими субтитрами составила 7,1% от общего времени всех программ.
Compounding this trend, the proportion of successful candidates declining initial offers of appointment or indicating that they are no longer interested in working for the United Nations appears to be on the rise. Эта тенденция усугубляется тем, что возрастает доля отобранных кандидатов, которые отклоняют первоначальные предложения о назначении или говорят, что их более не привлекает работа в Организации Объединенных Наций.
A significant proportion of civilian police resources were allocated to training and assessing local police cadets and to providing induction training for new civilian police officers. Значительная доля выделяемых для компонента гражданской полиции ресурсов предназначена для обучения и оценки уровня подготовки слушателей местных полицейских курсов, а также для организации ознакомительного обучения новых сотрудников гражданской полиции.
However, access to private capital markets is an imperfect substitute for ODA, not least because usually only a relatively small proportion of borrowing on capital markets ends up financing additions to productive capacity. Однако доступ к рынкам частного капитала не может служить полной заменой ОПР, и не в последнюю очередь в силу того, что, как правило, лишь относительно небольшая доля средств, заимствуемых на рынках капитала, в конечном итоге идет на финансирование расширения производственных мощностей.
Table III. indicates that the proportion of the world's population living in extreme or absolute poverty declined noticeably between 1981 and 2001, dropping from 40 to 21 per cent. В таблице III. показано, что доля мирового населения, живущего в условиях крайней или абсолютной нищеты, заметно снизилась в период с 1981 по 2001 годы - с 40 до 21 процента.
The Advisory Committee welcomes the fact that a substantial proportion of peacekeeping procurement is now done in the field, as reported in paragraph 59 of the audit report. Консультативный комитет приветствует тот факт, что значительная доля закупок для нужд миротворческих операций производится теперь на местах, как об этом говорится в пункте 59 доклада Комиссии.
In Africa, the proportion of outputs related to utilization of population-related data and empowerment of women and gender equality are comparatively higher than in other regions. В Африке доля мероприятий, связанных с использованием данных, касающихся народонаселения, и расширением прав и возможностей женщин и равенством мужчин и женщин, относительно выше, чем в других регионах.
Moreover, an important characteristic of the commodity sector is the relatively high proportion of value added which is created domestically in this sector, compared with other economic activities that are much more dependent on imported inputs. Кроме того, важной особенностью сырьевого сектора является сравнительно большая доля добавленной стоимости, создаваемой в стране, в сравнении с другими отраслями экономики, которые в гораздо большей степени зависят от импортируемых ресурсов.
Ireland reported that the proportion of Irish aid going to least developed countries is 66 per cent, as compared to 30 per cent for OECD/DAC countries as a whole. Ирландия сообщила, что доля помощи Ирландии наименее развитым странам составляет 66 процентов по сравнению с 30 процентами странам ОЭСР/КСР в целом.
While the proportion of enterprises operated by women entrepreneurs in catching-up economies has grown recently, persisting gender barriers inhibit access of women entrepreneurs to resources, financing, in particular. Хотя в последнее время в странах с экономикой догоняющего типа доля предприятий, управляемых женщинами-предпринимателями, возросла, сохраняющиеся гендерные барьеры препятствует доступу женщин-предпринимателей к ресурсам, в частности к финансированию.
First, the formal mining sector accounts for only a modest proportion of the total production, which remains unregulated and vulnerable to considerable interference from a variety of military elements, rebel groups, foreign interests and unscrupulous traders. Во-первых, на организованный горнодобывающий сектор приходится лишь незначительная доля от общего объема производства, которая в основном остается нерегулируемой и подверженной значительному воздействию со стороны различных военных элементов, групп повстанцев, иностранных кругов и беспринципных торговцев.
The Government therefore planned to focus on ensuring that a larger proportion of the rural population, especially those in isolated areas, had access to and benefited from poverty eradication programmes. В связи с этим правительство планирует сконцентрировать внимание на обеспечении того, чтобы бóльшая доля сельского населения, особенно в изолированных районах, имела доступ к программам искоренения нищеты и пользовалась ее преимуществами.
The proportion of part-time jobs among those paid at the SMIC rate is 35% in the former case as opposed to 26% in the latter. В первом случае доля занятых неполный рабочий день в общей численности получающих МРОТ составляет 35% по сравнению с 26% во втором случае.
It is particularly disappointing to note that the proportion of States reporting having based their campaigns on a needs assessment has decreased, with the most marked decreases reported in Central and Western Europe. Особенно огорчает тот факт, что сократилась доля государств, сообщивших о том, что в основу их кампаний положена оценка потребностей, причем наибольшее снижение зафиксировано в Центральной и Западной Европе.
The proportion of indigenous children who completed their final year of schooling had increased from 1 in 11 in 1971 to 1 in 3 in 1998. Доля аборигенов-детей, которые завершили свой последний школьный год, возросла с 1 к 11 в 1971 году до 1 к 3 в 1998 году.
The report showed that a high proportion of confessions were found inadmissible by the courts on the grounds that they might have been obtained by force. Доклад свидетельствует о том, что значительная доля признаний квалифицируется судами в качестве неприемлемых на том основании, что они могли быть получены в принудительном порядке.
The proportion of indigenous people with post-school qualifications had risen from 4 per cent in 1971 to 14 per cent in 1996. Доля коренных жителей, обладающих послешкольной квалификацией увеличилась с 4 процентов в 1971 году до 14 процентов в 1996 году.
Even when roughly the same proportion of the government budget has been allocated to those needs, there is still a very noticeable decline in the absolute volume of allocated financial resources. Даже когда приблизительно такая же доля государственного бюджета выделяется на эти цели, все-таки имеет место весьма значительное сокращение объема выделяемых финансовых ресурсов в абсолютном выражении.
In Brazil and Chile, where the proportion of households living in poverty fell by 12 per cent and 13 per cent, respectively, between 1990 and 1996, there is evidence that adequate policies infused with these characteristics could produce good results. В Бразилии и Чили, в которых с 1990 по 1996 год доля семей, проживающих в условиях нищеты, сократилась соответственно на 12 и 13 процентов, есть подтверждения тому, что соответствующая политика, разработанная с учетом этих характерных особенностей, может принести позитивные результаты.
In all countries, a substantial proportion of people without work have experienced long-term unemployment for more than 12 months and significant difficulties in re-entering the labour market. Во всех странах значительная доля безработных не имеет работы на протяжении длительного времени (более 12 месяцев) и испытывают значительные трудности при выхода на рынок труда.
India's proportion of global GDP stood at 25% in 1750, but slumped to 1.6% in 1900, at the high noon of imperialism. Доля Индии в мировом ВВП составляла 25% в 1750 г., а затем снизилась до 1,6% в 1900 г., в разгар эпохи империализма.
There were 27 members of the People's Assembly who were of Kurdish origin; that was greater than the proportion of Kurdish Syrians within the population. 27 членов Народного совета являются курдами по происхождению, и их доля превышает пропорциональное отношение курдских сирийцев ко всему населению.
11.30 The proportion of men and women in the labour force was most similar in 1999 where women accounted for forty-eight percent of the labour force. 11.30 Доля работающих мужчин и женщин была наиболее близкой в 1999 году, когда женщины составляли 48 процентов рабочей силы.