The Pacific subregion has the lowest proportion of ongoing projects. |
Самая низкая доля осуществляющихся проектов приходится на субрегион Тихого океана. |
It should be noted that the claims of some of the members of the Gulf Cooperation Council constitute the largest proportion of those debts. |
Следует отметить, что наибольшая доля задолженности приходится на претензии некоторых членов Совета сотрудничества стран Залива. |
Number and proportion of children [girls and boys (by age groups)] not living with their biological parents. |
Число и доля детей [девочек и мальчиков (с разбивкой по возрастным группам)], не проживающих со своими биологическими родителями. |
On the other hand, occasional smokers have the highest proportion among the youngest ones. |
С другой стороны, доля нерегулярных курильщиков особенно велика среди самых молодых. |
Western Africa has a proportion of 37 per cent (80.7 million people). |
В Западной Африке эта доля составляет 37% (80,7 млн. человек). |
UNICEF has a relatively high proportion of staff (about 23 per cent) that is required to file. |
Доля сотрудников ЮНИСЕФ, обязанных подавать декларации, относительно высока (около 23 процентов). |
At the same time, sale of cards and gifts as a proportion of overall PFP net income has declined. |
В то же время торговля открытками и сувенирами как доля общих чистых поступлений ОМЧП уменьшилась. |
Injuries accounted for the other major proportion of deaths among children aged 5 to 14, 30 per cent. |
На травмы приходилась другая крупная доля смертей среди детей в возрасте 5 - 14 лет - 30 процентов. |
The proportion of female students in secondary specialized educational institutions amounted to 54 per cent. |
Доля девушек, учащихся средних специальных учебных заведений, составляла 54 процента. |
The proportion of girls starting school is lower than that of boys. |
Доля девочек, поступающих в школу, ниже, чем доля мальчиков. |
This proportion varies between regions (see table 1). |
Эта доля различается в зависимости от регионов (см. таблицу 1). |
The northern regions have a high proportion of female livestock owners. |
В северных регионах имеется большая доля женщин, владеющих поголовьями скота. |
The proportion of female CEOs in Government to be at least 20% by 2011. |
Доля женщин среди высших должностных лиц в правительстве не ниже 20 процентов к 2011 году. |
Concerning the representativeness of the police force, she asked what proportion of recruits had expertise on minorities and migrants. |
В отношении состава полицейских сил выступающая спрашивает, какая доля сотрудников имеет опыт взаимодействия с меньшинствами и мигрантами. |
She enquired how many were involved in actual policing and what proportion were dealing with gender-based issues. |
Выступающая интересуется, сколько женщин участвует в выполнении непосредственно полицейских функций и какая доля занимается вопросами, связанными с гендерной проблематикой. |
The two indicators for this goal are the MMR and the proportion of births attended by skilled health personnel. |
Двумя показателями для мониторинга реализации этой задачи являются КМС и процентная доля родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом. |
Generally speaking, a lower proportion of immigrant women are in employment than women otherwise in society. |
В целом в сфере занятости наблюдается меньшая доля женщин-иммигрантов, чем в других сферах жизни общества. |
Only a small proportion of Sami men in the interior of Finnmark take higher education, as opposed to the women. |
В фюльке Финнмарк высшее образование получает лишь небольшая доля мужчин по сравнению с женщинами. |
This proportion has remained relatively stable during the years the survey has been carried out. |
Эта доля оставалась относительно неизменной в течение нескольких лет, когда проводилось обследование. |
For women who have reached at least secondary level, this proportion is 50 per cent. |
Среди женщин, имеющих по крайней мере среднее образование, это доля составляет 50%. |
The proportion remains very low regardless of urban or rural milieu. |
Эта доля остается весьма незначительной независимо от места проживания. |
The proportion of minority language pupils in primary and lower secondary schools |
Доля учащихся, говорящих на языках меньшинств, в начальной школе и младших классах средней школы |
External debt would always constitute a declining proportion of national output. |
Доля внешнего долга в общем объеме произведенной в стране продукции будет постоянно сокращаться. |
The largest and increasing proportion of total population assistance goes to fund HIV/AIDS activities. |
Крупнейшая постоянно растущая доля всей помощи в области народонаселения направляется на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
The proportion of underemployed persons is greatest in cleaning work, health and social services and in the retail trade. |
Самая высокая доля частично занятых работников наблюдается в сфере работ по уборке, медицинских и социальных услуг и розничной торговли. |