| The Pacific subregion has the lowest proportion of ongoing projects. | Самая низкая доля осуществляющихся проектов приходится на субрегион Тихого океана. |
| It should be noted that the claims of some of the members of the Gulf Cooperation Council constitute the largest proportion of those debts. | Следует отметить, что наибольшая доля задолженности приходится на претензии некоторых членов Совета сотрудничества стран Залива. |
| Number and proportion of children [girls and boys (by age groups)] not living with their biological parents. | Число и доля детей [девочек и мальчиков (с разбивкой по возрастным группам)], не проживающих со своими биологическими родителями. |
| On the other hand, occasional smokers have the highest proportion among the youngest ones. | С другой стороны, доля нерегулярных курильщиков особенно велика среди самых молодых. |
| Western Africa has a proportion of 37 per cent (80.7 million people). | В Западной Африке эта доля составляет 37% (80,7 млн. человек). |
| UNICEF has a relatively high proportion of staff (about 23 per cent) that is required to file. | Доля сотрудников ЮНИСЕФ, обязанных подавать декларации, относительно высока (около 23 процентов). |
| At the same time, sale of cards and gifts as a proportion of overall PFP net income has declined. | В то же время торговля открытками и сувенирами как доля общих чистых поступлений ОМЧП уменьшилась. |
| Injuries accounted for the other major proportion of deaths among children aged 5 to 14, 30 per cent. | На травмы приходилась другая крупная доля смертей среди детей в возрасте 5 - 14 лет - 30 процентов. |
| The proportion of female students in secondary specialized educational institutions amounted to 54 per cent. | Доля девушек, учащихся средних специальных учебных заведений, составляла 54 процента. |
| The proportion of girls starting school is lower than that of boys. | Доля девочек, поступающих в школу, ниже, чем доля мальчиков. |
| This proportion varies between regions (see table 1). | Эта доля различается в зависимости от регионов (см. таблицу 1). |
| The northern regions have a high proportion of female livestock owners. | В северных регионах имеется большая доля женщин, владеющих поголовьями скота. |
| The proportion of female CEOs in Government to be at least 20% by 2011. | Доля женщин среди высших должностных лиц в правительстве не ниже 20 процентов к 2011 году. |
| Concerning the representativeness of the police force, she asked what proportion of recruits had expertise on minorities and migrants. | В отношении состава полицейских сил выступающая спрашивает, какая доля сотрудников имеет опыт взаимодействия с меньшинствами и мигрантами. |
| She enquired how many were involved in actual policing and what proportion were dealing with gender-based issues. | Выступающая интересуется, сколько женщин участвует в выполнении непосредственно полицейских функций и какая доля занимается вопросами, связанными с гендерной проблематикой. |
| The two indicators for this goal are the MMR and the proportion of births attended by skilled health personnel. | Двумя показателями для мониторинга реализации этой задачи являются КМС и процентная доля родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом. |
| Generally speaking, a lower proportion of immigrant women are in employment than women otherwise in society. | В целом в сфере занятости наблюдается меньшая доля женщин-иммигрантов, чем в других сферах жизни общества. |
| Only a small proportion of Sami men in the interior of Finnmark take higher education, as opposed to the women. | В фюльке Финнмарк высшее образование получает лишь небольшая доля мужчин по сравнению с женщинами. |
| This proportion has remained relatively stable during the years the survey has been carried out. | Эта доля оставалась относительно неизменной в течение нескольких лет, когда проводилось обследование. |
| For women who have reached at least secondary level, this proportion is 50 per cent. | Среди женщин, имеющих по крайней мере среднее образование, это доля составляет 50%. |
| The proportion remains very low regardless of urban or rural milieu. | Эта доля остается весьма незначительной независимо от места проживания. |
| The proportion of minority language pupils in primary and lower secondary schools | Доля учащихся, говорящих на языках меньшинств, в начальной школе и младших классах средней школы |
| External debt would always constitute a declining proportion of national output. | Доля внешнего долга в общем объеме произведенной в стране продукции будет постоянно сокращаться. |
| The largest and increasing proportion of total population assistance goes to fund HIV/AIDS activities. | Крупнейшая постоянно растущая доля всей помощи в области народонаселения направляется на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| The proportion of underemployed persons is greatest in cleaning work, health and social services and in the retail trade. | Самая высокая доля частично занятых работников наблюдается в сфере работ по уборке, медицинских и социальных услуг и розничной торговли. |