Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
In 2001, the proportion of people living in extreme poverty in Africa continued to rise, with approximately 52 per cent of the population living on less than $1 per day. В 2001 году доля населения Африки, живущего в условиях крайней нищеты, продолжала увеличиваться, и сегодня примерно 52 процента людей живут менее чем на 1 доллар в день.
The proportion of households using iodized salt rose from about 8 per cent in 1996 to 67 per cent in 2003. Доля домашних хозяйств, использующих йодированную соль, возросла примерно с 8 процентов в 1996 году до 67 процентов в 2003 году.
In the less developed regions, the proportion of the population aged 60 years or over will rise from 8 per cent in 2000 to close to 20 per cent in 2050. В менее развитых регионах доля населения в возрасте 60 лет и старше увеличится с 8 процентов в 2000 году до почти 20 процентов в 2050 году.
In 2050, eight countries will likely account for a similar proportion: India, whose population is expected to surpass that of China; China, the United States of America, Pakistan, Indonesia, Nigeria, Bangladesh and Brazil. В 2050 году аналогичная доля будет приходиться на восемь стран: Индию, численность населения которой, согласно прогнозам, превысит численность населения Китая; Китай, Соединенные Штаты Америки, Пакистан, Индонезию, Нигерию, Бангладеш и Бразилию.
While the share of the national recurrent budget allocated to the health sector has been maintained, on average, at the same level, a lower proportion of the health budget is spent on provincial health services where the majority of the population live. Хотя доля национального бюджета, идущая на нужды здравоохранения, составляет в среднем более или менее постоянную величину, на развитие медицинских услуг в провинциях, где проживает большинство населения, тратится меньшая ее часть.
According to FAO estimates, the proportion of the undernourished in its population rose from 5 per cent in 1990-1992 to 17 per cent in 1997-1999. По оценкам ФАО, доля таких людей возросла с 5 процентов в 1990 - 1992 годах до 17 процентов в 1997 - 1999 годах.
In 1998, the proportion of those age groups was almost equal and at the beginning of 2000 there were fewer people younger than 15 years than over 60. Table 2. В 1998 году доля этих возрастных групп примерно сравнялась, и в начале 2000 года людей в возрасте моложе 15 лет было уже меньше, чем лиц в возрасте старше 60 лет.
Poverty incidence in this section means the proportion of families whose incomes fall under the poverty threshold; all incidences in this paper would refer to families. Под показателями нищеты в настоящем разделе понимается процентная доля семей с доходом ниже уровня бедности; все показатели в настоящем документе касаются семей.
In cases where mountain resources are tapped for general use, Governments are further urged to ensure that a significant proportion of derived benefits is reinvested locally, so as to ensure continued conservation and sound management of these critical land areas by local communities. В тех случаях, когда горные ресурсы используются в общих целях, правительствам также настоятельно предлагается обеспечить, чтобы значительная доля получаемых благ реинвестировалась на местах, с тем чтобы обеспечить непрерывность процесса охраны и надлежащего использования этих важных земельных районов местными общинами.
By 2007, that proportion had risen to 11 per cent and it is expected to reach 22 per cent in 2050. К 2007 году их доля возросла до 11 процентов, а к 2050 году, как ожидается, достигнет 22 процентов.
Although the proportion of older persons is higher in the more developed regions, their number is large and increasing in the less developed regions. Хотя процентная доля пожилых людей является более высокой в более развитых регионах, в количественном выражении их больше в менее развитых регионах, и их число увеличивается.
The proportion of foreign employees among employees in job creation schemes is not statistically recorded on a regular basis. Доля иностранных наемных работников среди наемных работников в рамках программ по созданию рабочих мест не получает регулярного отражения в статистических данных.
As regards economic condition, the proportion of Caesarean births increases with socio-economic level, rising from 11.9 per cent at the lowest level to 52.6 per cent at the highest. Относительно экономических условий нужно отметить, что доля родов с операцией кесарева сечения возрастает по мере повышения социально-экономического уровня: от 11,9% при низком до 52,6% при высоком.
It was noted that one half of the world's population was currently living in cities and that the proportion of people living in cities was increasing and would continue to increase. Было отмечено, что в настоящее время в городах живет половина всего мирового населения и что доля людей, живущих в городах, будет и далее увеличиваться.
The proportion of the entire budget coming from the membership fees has been 95% in 2003, 99% in 2004, 98% in 2005 and 99% in 2006. Доля общего бюджета, поступающая в виде членских взносов, составляла 95 процентов в 2003 году, 99 процентов в 2004 году, 98 процентов в 2005 году и 99 процентов в 2006 году.
The proportion of the undernourished among the population has increased from 29 per cent in the period 1979-1981 to 34 per cent in 1995-1997. Если в период 1979-1981 годов доля недоедающего населения составляла 29%, то в 19951997 годах такая доля составляла уже 34%.
While noting progress towards reaching high levels of literacy in the country, the Committee notes with concern that a high proportion of girls still drop out of school and that girls in rural and remote areas do not have full access to education. Отмечая прогресс в достижении высоких показателей грамотности в стране, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что большая доля девочек по-прежнему оставляет школу и что девочки в сельских и отдаленных районах не имеют всестороннего доступа к образованию.
In Afghanistan's largest prison, in Kabul, almost half of the female inmates were registered as detained for "running away from home", while a significant proportion were imprisoned for "adultery". В крупнейшей тюрьме Афганистана в Кабуле почти половина заключенных из числа женщин содержатся в ней, согласно регистрационным данным, за "побег из дома", а значительная их доля была лишена свободы за "супружескую измену".
Recuperation was most pronounced for Scots pine; in the Subatlantic region the proportion of pine trees that were classified as damaged has decreased from 46% to 26% during the past five years. Особенно заметно улучшилось состояние сосны обыкновенной; в Субатлантическом регионе доля сосновых деревьев, отнесенных к категории деревьев, которым был нанесен ущерб, за последние пять лет сократилась с 46% до 26%.
In 2001, the proportion of single-person households reached 30 % of all households, i.e., up 8 % over the year 1991. В 2001 году доля таких домашних хозяйств достигла 30 процентов от общего числа домохозяйств, что на 8 процентов превышает показатель 1991 года.
The proportion of forest area with these high inputs is likely to be lower on the European scale, as the plots with high N input are mostly concentrated in central Europe, the region with the highest density of intensive monitoring plots. В масштабах всей Европы доля лесных площадей с такими высокими показателями осаждения, очевидно, является несколько меньшей, поскольку участки с высоким показателем осаждения азота в основном сосредоточены в Центральной Европе, т.е. в регионе с наибольшим количеством участков интенсивного мониторинга.
The country is facing a famine due to climatic changes, and a great proportion of the population remains extremely insecure because of poverty, the absence of employment opportunities and a lack of access to justice. Перед страной встает угроза голода ввиду климатических изменений, и значительная доля населения по-прежнему находится в крайне небезопасном положении ввиду нищеты, отсутствия возможностей в плане занятости и недостатка в доступе к правосудию.
attended school and as a proportion of the total школу, и их доля в общей численности населения
While the total number of donor countries has decreased slightly over 1998-2000, the proportion providing contributions of between $2 million and $5 million has steadily increased, accounting for the continued strong financial support of the Fund. В то время как общее число стран - доноров несколько уменьшилось в период с 1998 по 2000 год, доля стран, вносящих взносы в размере от 2 до 5 млн. долл. США, неуклонно растет, и они по - прежнему оказывают существенную финансовую поддержку Фонду.
The proportion of children was estimated at more than 25 per cent of the total composition of the armed group, with a number of them believed to be below the age of 15 years. Их доля, по оценкам, превышала 25 процентов общей численности этой вооруженной группировки, при этом значительная часть детей, по имеющимся сведениям, была в возрасте до 15 лет.