Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Представленности

Примеры в контексте "Proportion - Представленности"

Примеры: Proportion - Представленности
The public enterprises still fail to employ a fair proportion of minorities and remain essentially mono-ethnic. Государственные предприятия до сих пор не приняли мер к обеспечению справедливой представленности меньшинств среди своих работников и по-прежнему сохраняют преимущественно моноэтнический состав.
Improving enrolment of girls in schools, in particular their proportion in higher education levels, vocational training, science and technology, is an important objective of the Ninth Five Year Plan to ensure development and empowerment of women. Увеличение охвата девочек школой, в частности их представленности в системе высшего образования, в профессионально-технических училищах и в сфере науки и техники - одна из важных целей девятого пятилетнего плана в интересах развития и расширения возможностей женщинЗЗ.
The proportion of decision-making posts held by women is very low (less than 10 per cent). низкий уровень представленности женщин (менее 10 процентов),
The effect on the elderly population in Cuba will be felt even more strongly as that segment of Cuba's population starts to represent an even larger proportion of its total population. Последствия блокады для пожилых людей Кубы будут ощущаться еще сильнее по мере увеличения представленности этой группы в общей численности населения страны.
At the local level, i.e. in the grass-roots development committees (urban district and village development committees) action was taken to promote a proportion of at least 30 per cent women in decision-making bodies. На местном уровне, т.е. среди базовых комитетов развития (комитетов развития района или деревни), были приняты меры по обеспечению представленности женщин в руководящих органах на уровне не менее 30%.
The proportion of elected posts occupied by women had improved since the establishment of electoral quotas, but still left something to be desired. Что касается представленности женщин в выборных органах власти, то благодаря введению системы соответствующих квот этот показатель улучшился, однако работу на этом направлении следует продолжать.
At four entities (UNESCO, ITC, UNIDO and ICAO) separation rates were below the overall proportion of female staff. В четырех организациях (ЮНЕСКО, ЦМТ, ЮНИДО и ИКАО) доля женщин среди вышедших в отставку была ниже общей представленности женщин в персонале этих организаций.
In terms of female representation in the law, the proportion of female Government solicitors is 50%. Что касается представленности женщин в правовой области, то их доля среди государственных адвокатов возросла до 50 процентов.
The correlation between the high representation of male researches, the high proportion of research staff and prestige is obvious. Прослеживается четкая взаимосвязь между высоким уровнем представленности мужчин-ученых, существенной долей научных сотрудников и престижностью.
That proportion, namely, 22 per cent, is again one of the highest for women's representation in legislative institutions. Эта доля, а именно 22 процента, снова-таки является одним из самых высоких показателей представленности женщин в законодательных учреждениях.
In 2002, representation of women as councillors rose to around 28% of all councillors, a clear increase since 1964 when the proportion was 10%. В 2002 году уровень представленности женщин в составе всех местных советов увеличился почти до 28 процентов, что свидетельствует о значительном росте этого показателя по сравнению с 1964 годом, когда эта доля была равна 10 процентам.
At the same time the final composition of this entity will reflect the principle of equitable geographic representation in identical proportion to the composition of the Council. В то же время окончательный состав данной структуры образования должен отражать принцип справедливой географической представленности в идентичном соотношении к составу Совета.
In that regard, she enquired as to what measures Switzerland was taking to ensure the representation of the large proportion of foreigners living in the country. В этой связи оратор интересуется, какие меры принимает Швейцария для обеспечения представленности большого числа иностранцев, проживающих в этой стране.
With regard to gender representation, the Advisory Committee was informed that the Field Personnel Division was leading a Task Force that would actively seek ways to ensure the recruitment of a higher proportion of qualified female candidates (see para. 57 above). В отношении представленности женщин Консультативному комитету было сообщено, что Отдел полевого персонала возглавляет целевую группу, которая предпримет активные усилия для обеспечения набора более высокой доли квалифицированных кандидатов из числа женщин (см. пункт 57 выше).
This is almost double the 1995 proportion, when the global average for women's representation in parliaments was 11.6 per cent. Это почти в два раза больше, чем показатель 1995 года, когда общемировой средний показатель представленности женщин в парламентах равнялся 11,6 процента.
The proportion of female RCs has also increased significantly in recent years, from 26 per cent in 2006 to 40 per cent as of end August 2013, though the RC system is still far from attaining 50/50 gender distribution in line with General Assembly resolution 61/244. Доля КР-женщин также значительно увеличилась за последние годы - от 26% в 2006 году до 40% по состоянию на конец августа 2013 года, хотя система КР еще далека до достижения равной гендерной представленности в соответствии с резолюцией 61/244 Генеральной Ассамблеи.
The high and growing proportion of educated women, however, did not translate into the representation of women in research during the last decade. Тем не менее наличие большой и постоянно увеличивающейся доли образованных женщин в последнее десятилетие не привело к увеличению представленности женщин в сфере научных исследований.
Each organization should take steps to increase the proportion of Professional women among its staff so that at least 50 per cent are women, particularly at decision-making levels. Каждая организация должна принять меры по увеличению доли женщин в своем штате на должностях категории специалистов в целях обеспечения не менее 50-процентной представленности женщин, особенно на руководящих уровнях.
No information can be presented on the proportion of representatives of different races among the Estonian population as the state does not collect data on racial origin of the inhabitants. Мы не можем направить информацию о долевой представленности лиц различных рас среди эстонского населения, поскольку сбор данных о расовом происхождении жителей страны государством не проводится.
Numbers and statistics on the representation and proportion of minorities, women and IDPs in issues related to returns, reintegration, accessing social services, participation in decision-making procedures, etc., is limited. Круг количественных и статистических данных о представленности и доле меньшинств, женщин и ВПЛ в отношении таких аспектов, как возвращение, реинтеграция, доступ к социальным службам, участие в процедурах принятия решений и т.д., является ограниченным.
Some States report that they have taken a step further and allocated additional funding to women candidates, while others have stipulated that a proportion of the funding must go to activities that encourage women's representation. Одни государства сообщили о том, что они приняли дальнейшие меры и выделили дополнительные финансовые средства кандидатам из числа женщин, а другие отметили, что часть финансовых средств нужно тратить на усилия по повышению представленности женщин.
The fact that women have accounted for a growing proportion of new recruits for the diplomatic service in recent years means that, over time, women will be better represented in the decision-making bodies of the Foreign Ministry. Рост числа женщин среди членов дипломатического корпуса в последние годы должен с течением времени привести к увеличению представленности женщин в руководящих органах министерства иностранных дел.
The Commission agreed that, in order to obtain a broader representation of the local labour market, a specific proportion of surveyed employers should represent the public sector and that a ceiling should be established for individual subsectors. Комиссия согласилась с тем, что для обеспечения более широкой представленности нанимателей местного рынка труда определенная доля обследуемых нанимателей должна представлять государственный сектор и что для отдельных подсекторов следует установить предельный показатель.
Kosovo minority community members still constitute less than 10 per cent of the civil servants employed within the structures of the Provisional Institutions at the central level, close to their proportion of the population but far short of the 18 per cent representation target. Представители этнических меньшинств в Косово по-прежнему составляют менее 10 процентов от общего числа гражданских служащих, работающих в структурах временных институтов на центральном уровне, что примерно отражает их долю в составе населения в целом, однако намного меньше целевого показателя представленности, составляющего 18 процентов.
At 7 entities (UNICEF, UNRWA, UNDP, WMO, UNOPS, UPU and UNU), the proportion of female separations was roughly equal to the representation of women staff. В семи организациях (ЮНИСЕФ, БАПОР, ПРООН, ВМО, ЮНОПС, ВСП и УООН) процентная доля женщин среди вышедших в отставку была примерно равна представленности женщин в общем числе сотрудников.