Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
In the coming decade, emerging countries proportion, in terms of gross domestic product (GDP), will represent close to 50 per cent of the global economy. В предстоящее десятилетие доля стран с формирующимися рынками в мировой экономике с точки зрения валового внутреннего продукта (ВВП) достигнет примерно 50 процентов.
Mr. Cabactulan (Philippines) said that the proportion of workers in vulnerable employment in developing countries was increasing and income inequality was on the rise both within and among countries. Г-н Кабактулан (Филиппины) говорит, что в развивающихся странах увеличивается доля работников в сфере нестабильной занятости, при этом растет неравенство в доходах, как в рамках отдельных стран, так и между странами.
Re-exports constitute a high proportion of Guam's exports, which include petroleum products, iron and steel scrap, automobiles, tobacco and cigars, among others. На реэкспорт приходится значительная доля экспорта Гуамом товаров, к числу которых, помимо прочего, относятся нефтепродукты, металлолом, автомобили, табачные изделия и сигары.
The proportion of people living on less than one dollar a day had consequently decreased in most of those countries, apart from those in Africa. В результате доля населения, живущего менее чем на один доллар в день, сократилась в большинстве из этих стран, за исключением стран Африки.
The proportion of unemployed labour in rural areas has declined from 6.42 per cent in 2000 to 5.6 per cent in 2004. Доля незанятого трудоспособного населения в сельских районах сократилась с 6,42% в 2000 году до 5,6% в 2004 году.
In 2005, the proportion of children living in hunger in the two regions was 46 per cent and 29 per cent respectively. В 2005 году доля детей, страдающих от голода, в этих двух регионах составила соответственно 46 и 29 процентов.
Third, the proportion of activities funded from voluntary contributions and fees has steadily increased over recent years. с) в-третьих, доля мероприятий, финансируемых за счет добровольных взносов и сборов, в последние годы постоянно увеличивалась.
Georgia's population structure shows the proportion of people under the age of 15 in a downward trend, dropping by one third between 1970 and 2002 from 31 to 21 per cent. В структуре населения Грузии доля лиц моложе 15 лет имеет понижательную тенденцию в связи с ее сокращением на одну треть в период с 1970 года по 2002 год с 31% до 21%.
The proportion of the older people residing in cities in developed countries matches that of younger age groups at about 80 per cent and will rise at the same pace. В развитых странах доля городских жителей среди пожилых людей примерно соответствует этому показателю для других возрастных групп (около 80 процентов) и будет увеличиваться параллельно с ним.
The proportion of external assistance allocated to the agriculture sector increased in 2005, yet accounted for only 18 per cent of the total assistance provided to Afghanistan. Доля иностранной помощи, выделенной на развитие сельского хозяйства, в 2005 году увеличилась, но даже несмотря на это составила лишь 18 процентов от общего объема помощи, предоставленной Афганистану.
Thus, whereas today 64 per cent of all older persons live in the less developed regions, by 2050 the equivalent proportion is expected to be almost 80 per cent. Так, если в настоящее время 64 процента всех пожилых людей живут в менее развитых странах, то к 2050 году соответствующая доля, как ожидается, составит почти 80 процентов.
While the proportion of undernourished people in SSA has remained static at 32 per cent (FAO, 2006), the absolute number is increasing significantly - from 176 to 210 million over the period 1992 - 2002. Несмотря на то, что доля недоедающих в САЮС остается статичной на уровне в 32% (ФАО, 2006 год), наблюдается существенное увеличение абсолютного количества - со 176 до 210 млн. за период 1992-2002 годов.
In urban areas, a relatively large share of the population is connected to centralized water and sanitation infrastructure, but a much lower proportion enjoys access to safe and sustainable services. В городских районах относительно высокая доля населения пользуется услугами водопровода и канализации, но значительно меньшая его доля надежна обеспечена этими услугами на устойчивой основе.
UNFPA proposes to replace it with an indicator expressing the increased focus on young people in the strategic plan, namely, the proportion of the population aged 10-24 years. ЮНФПА предлагает заменить его показателем, отражающим увеличение внимания, уделяемое в стратегическом плане молодежи, это доля населения в возрасте 10 - 24 лет.
The proportion of older persons living alone is still relatively low, at less than 10 per cent, but it is increasing in most (though not all) developing countries. Доля пожилых людей, которые живут одни, все еще относительно низка (менее 10 процентов), но увеличивается в большинстве развивающихся стран (хотя и не во всех из них).
At primary and secondary level, the proportion of female teachers was high, but in 2006 only about 12.6 per cent of principals and vice-principals had been women. Доля женщин среди учителей начальных и средних школ велика, но среди директоров и заместителей директоров этот показатель в 2006 году составлял лишь 12,6 процента.
The proportion of mothers returning to work 17 months after of the birth of their child has remained unchanged between 2002 and 2005 at around 80 per cent. Доля матерей, возвращающихся на работу через 17 месяцев после рождения ребенка, за период 2002 - 2005 годов не изменилась и осталась на уровне 80 процентов.
Public expenditure on reconstruction and rehabilitation of displaced persons as a proportion of public development budget Доля расходов на обеспечение жильем перемещенных лиц и их реабилитацию в общей сумме государственных бюджетных ассигнований на развитие
The crucial point of relevance to the effort to ensure decent work and employment is that a rising proportion of workers are not covered by protective measures in case of ill health, and more face rising costs. Крайне важным моментом с точки зрения усилий по обеспечению достойной работы и занятости является то, что все большая доля рабочих не охватываются мерами защиты в случае плохого здоровья, а многие сталкиваются с увеличивающимися затратами на них.
Step 4 consists of two closely interrelated phases: ranking (or Rio marking) and resource intensity (determination of the proportion of the total project value or investment relating to combating desertification). Этап 4 состоит из двух тесно взаимосвязанных стадий: ранжирования (или Рио-де-Жанейрской маркировки) и определения ресурсоемкости (т.е. того, какая доля общей стоимости проекта или суммы инвестиций предназначена для борьбы с опустыниванием).
Of importance is the fact that the proportion of female employees in the public sector has an effect on the calculation of the salary gap. В связи с этим доля женщин, занятых в государственном секторе, оказала влияние на подсчеты разницы в заработной плате.
As of June 2006, the proportion of civil servants that are women is 28 per cent (Table 7.4), a figure that is still low but rising. По состоянию на июнь 2006 года доля женщин среди государственных служащих составляла 28 процентов (Таблица 7.4) - показатель пока невысокий, но увеличивающийся.
One of the indicators is "the proportion of men employed in basic activity in day care centres, in all municipal and private day care centres". Одним из таких показателей является "доля мужчин, участвующих в основной работе во всех частных и муниципальных детских дошкольных учреждениях".
Finally, she wished to know whether the courts applied a formula when calculating alimony; how long a divorced woman could expect to receive alimony and child support; and what proportion of the husband's or the couple's assets was typically awarded to the wife. Далее оратор хотела бы знать, руководствуются ли суды при определении суммы алиментов какой-либо формулой; в течение какого времени женщина может получать алименты и вспомоществование на ребенка; и какая доля имущества мужа или семьи обычно присуждается жене.
The DMs adopt domestic consumption bases for TRQ expansion with the proportion of expansion varying according to the deviation in tariff cuts. Для увеличения ТК в ПМ применяется база внутреннего потребления, при этом доля увеличения варьируется в зависимости от расхождений в тарифных снижениях.