Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
9.2. The proportion of Internet users by language, top ten languages, global level 9.2. доля пользователей Интернета, с разбивкой по языкам, десять основных языков, глобальный уровень
That amount may seem unrealistically high, but it is a negligible proportion of the estimated $160 billion spent on health-related R&D worldwide. Эта сумма может показаться нереально высокой, но это лишь незначительная доля 160 миллиардов долларов, которые выделяются на научные исследования в области здравоохранения по всему миру.
And for a while we looked on the prairies of Minnesota, where actually there is a very high proportion of centenarians. Сначала мы искали её в прериях Миннесоты, где доля долгожителей весьма высока.
A proportion of 37.2% of the buildings were condominiums or apartments, and 41.2% of the housing was used for renting. Доля кондоминиумов, или многоквартирных домов, составляла 37,2 %, а 41,2 % жилья сдавалось в аренду.
Older persons make up a relatively modest proportion of the total population of developing countries but their number and importance in the total is rising rapidly. Хотя пожилые люди составляют относительно небольшую долю всего населения развивающихся стран, их число и доля в общем населении быстро растут.
Japan, too, is now facing emerging interest-rate risks, as the proportion of public debt held by foreigners reaches a new high. Япония также сейчас столкнулась с растущими рисками процентных ставок, по мере того как доля государственного долга, удерживаемого иностранцами, достигает нового максимума.
Since 1988, the proportion of firms that had adopted that plan had increased to 19.7 per cent. С 1988 года доля фирм, которые взяли этот план на вооружение, увеличилась до 19,7 процента.
The proportion of still births among sheep was approximately 55 per cent, or a loss of approximately 1,544,000 animals. Доля мертворождений в овцеводстве составила примерно 55 процентов, что соответствует потере около 1544000 животных.
Furthermore, the staffing table indicates proposed increases for the Administrative Section which is already quite large, with a high proportion of senior-level posts. Более того, в штатном расписании предусматривается расширение Административной секции, которая и без того является достаточно многочисленной и в которой велика доля должностей старшего уровня.
China and the fast-growing countries in South and East Asia now account for a significant proportion of the exports of primary commodities from the developing countries. В настоящее время на Китай и развивающиеся быстрыми темпами страны Юго-Восточной Азии приходится значительная доля экспорта основных сырьевых товаров из развивающихся стран.
It should also be recognized that, in general, projects with lower budgets will tend to have a higher proportion of administrative overheads. Следует также признать, что в целом для проектов с меньшими бюджетами будет, как правило, характерна более высокая доля административных накладных расходов.
A high proportion of economically inactive females was involved in domestic duties, but the figure had declined owing to the changing role of women, who needed to supplement family income. Значительная доля экономически пассивных женщин занята домашним хозяйством, однако это цифра уменьшилась в связи с меняющейся ролью женщин, которым приходится дополнять семейный доход.
In Pakistan, seats for minorities have been reserved both in the Federal and provincial legislatures, in larger proportion than that of their population. В Пакистане как в федеральном парламенте, так и в законодательных органах на уровне провинций существует квота мест, закрепленных за меньшинствами, при этом доля таких мест в законодательных органах превышает ту долю, которую составляют соответствующие меньшинства от общей численности населения страны.
The actual proportion of temporary assistance is thus higher than the figure of 27 per cent shown. Таким образом, фактическая доля, приходящаяся в объеме перевода на временную помощь, выше приведенных 27 процентов.
The proportion of members of disadvantaged minority groups, especially males, who drop out of the labour force permanently has also been rising. Растет также доля представителей меньшинств, особенно мужчин, из числа находящихся в неблагоприятном положении групп населения, навсегда выбывающих из армии труда.
ratio (proportion of recurrent expenditure spent on wage costs Норма личных расходов (доля периодических расходов по линии заработной платы (в процентах)
The Ainu people represent only a very small proportion of the current total population of Japan (about 120 million). По сравнению с общей численностью современного населения Японии (примерно 120 млн. человек) доля айнов очень незначительна.
The overall effect of this difference in death rates has increased the proportion of females in the older age groups of the population. Результатом такого различия в уровнях смертности является увеличивающаяся доля женщин в старших возрастных группах населения.
From 1970 to 1990 the proportion of minors dropped from 44.7 per cent to 37.6 per cent, a relatively large decrease. В период между 1970 и 1990 годами доля несовершеннолетних сократилась с 44,7 до 37,6%, и в относительных показателях это сокращение существенно.
The proportion of tungsten products including tungsten and tungsten carbide powder and finished products would increase in future. Доля вольфрамовых продуктов, включая вольфрамовый порошок, порошок карбида вольфрама и готовые продукты, в будущем будет увеличиваться.
Indeed, the proportion of participants with incomes below the poverty line is estimated at over 90 per cent. Действительно, доля участников этой программы с уровнем дохода ниже черты бедности, согласно оценкам, превышает 90%.
(b) In 1993, the proportion of the population which had access to safe water was estimated at 83.0 per cent. Ь) по оценкам, в 1993 году доля населения, которая имела доступ к безопасной воде, составляла 83,0%.
The proportion of such emissions in the total amount of pollution produced is steadily increasing, and in 158 towns they exceed industrial emissions. В общем объеме загрязняющих веществ их доля постоянно растет и в 158 городах превысила объем промышленных выбросов.
As for recruitment difficulties, CCAQ underlined that, although candidates were applying in record numbers, the proportion with even the minimum level of qualifications was very small. В отношении трудностей, связанных с набором персонала, ККАВ подчеркнул, что хотя число кандидатов, подающих заявления о приеме на работу, является рекордным, доля лиц, обладающих минимальным уровнем требуемой квалификации, весьма незначительна.
Other sources of income, although accounting for only a small proportion and highly unstable, are from subcontracting and public contracts. Другими источниками доходов, хотя их доля является весьма незначительной и они характеризуются высокой степенью нестабильности, являются субподряды и государственные подряды.