| A high proportion of preparatory class graduates are successful at the beginning of their attendance in elementary school. | Большая доля выпускников подготовительных классов успешно начинают посещать начальную школу. |
| The largest proportion of State financial participation is in repairing ecological damage after uranium mining. | Основная доля государственных расходов приходится на устранение экологического ущерба, связанного с добычей урана. |
| The proportion of the national budget devoted to health has fallen continuously over the past 10 years. | На протяжении около 10 лет не переставала уменьшаться доля государственного бюджета, направляемая на нужды здравоохранения. |
| The proportion of individuals in these households remained steady at 14 per cent. | Доля физических лиц в этих домашних хозяйствах неизменно оставалась на отметке 14%. |
| However, in this proportion the State budget subsidies represent 0.815%. | Вместе с тем на этом уровне доля субсидий из государственного бюджета составляет 0,815%. |
| The proportion of countries reporting to the Commission each year ranged from one third to one fifth of all Member States. | Доля стран, представляющих информацию Комиссии, ежегодно варьировалась от трети до пятой части всех государств-членов. |
| In the Russian Federation the official indicators of poverty used are the number and proportion of a population whose cash income falls below the minimum subsistence level. | В Российской Федерации в качестве официальных показателей бедности используются численность и доля населения с денежными доходами ниже прожиточного минимума. |
| A high proportion of owner occupied houses, whether privately constructed or obtained through such programmes, are acquired by taking out a mortgage. | Большая доля индивидуальных домов, построенных в частном порядке или полученных благодаря таким программам, приобретается путем получения ссуды. |
| The proportion of foreigners residing in Liechtenstein amounts to over one third of the total population. | Доля проживающих в Лихтенштейне иностранцев составляет более одной трети от общей численности населения. |
| Most of the municipalities that have established integration councils have a relatively large proportion of aliens. | В большинстве населенных пунктов, где созданы советы по вопросам интеграции, доля проживающих иностранцев сравнительно высока. |
| A large and growing proportion of immigrants and their descendants from third countries live in non-profit housing. | Значительная и растущая доля иммигрантов и их потомков из третьих стран проживают в некоммерческом жилье. |
| In the 1990s, the proportion of female students had been about 39 per cent. | В 90е годы доля студенток составляла около 39 процентов. |
| However, the proportion varied for individual nationalities. | Вместе с тем доля представителей различных национальностей варьируется. |
| This results in a high sample proportion, which for all practical purposes limits the benefits of using sample surveys. | Следствием этого является высокая доля выборки, что практически снижает позитивный эффект от применения выборочных обследований. |
| This proportion is an improvement over last year, but a large gap remains between required and committed resources. | За последний год возросла эта доля, однако все еще сохраняется большой разрыв между необходимыми и наличными ресурсами. |
| The register has traditionally had a high proportion of tanker tonnage. | В регистре традиционно большой является доля танкеров. |
| By 2030, the proportion is expected to reach 60 per cent. | Предполагается, что к 2030 году доля городского населения достигнет 60 процентов. |
| The proportion of elderly people in institutions has remained constant since the beginning of the 1990s. | С начала 90х годов доля престарелых, проживающих в специальных учреждениях, оставалась неизменной. |
| Net enrolment in and the proportion of pupils completing primary school had increased sharply between 1990 and 2005. | В период с 1990 по 2005 годы резко увеличилось число детей, записавшихся в школы, и доля учащихся, окончивших начальную школу. |
| A growing proportion of sustainability reports include some form of audit statement, typically provided by large accounting firms or smaller consultancies. | Все большая доля отчетов в плане "устойчивости" в той или иной форме содержит аудиторские ведомости, которые обычно составляют крупные бухгалтерские фирмы или небольшие консультационные компании. |
| The proportion of registrants not finding their name on the final voters list was approximately 4 per cent. | Доля зарегистрировавшихся лиц, не нашедших своих имен в окончательном списке избирателей, составляла приблизительно 4 процента. |
| Please indicate what proportion of the budgets for 1997, 1998 and 1999 was allocated for this purpose. | Просьба сообщить, какая доля бюджетных ассигнований за 1997, 1998 и 1999 годы была выделена на эти цели. |
| WFP has consistently allocated the highest proportion of expenditures. | Наибольшая доля расходов неизменно приходится на ВПП. |
| Nutritional results are expressed as absolute intakes, and as a proportion of Dietary Reference Values. | Данные о питании выражаются в абсолютных показателях потребления и как процентная доля от диетической эталонной ценности. |
| What proportion of the education budget should go to literacy programmes? | Какая доля средств, выделяемых на нужды образования, должна использоваться на цели осуществления программ обеспечения грамотности? |