Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
A significant proportion of the population remains dependent on food assistance. Значительная доля населения по-прежнему зависит от продовольственной помощи.
However, a substantial proportion of the world's poor live in middle-income countries. Однако значительная доля мирового населения, принадлежащего к неимущим слоям, проживает в странах со средним уровнем дохода.
In 2004, the proportion of children born outside of marriage reached 24.8 % of all live births. В 2004 году доля детей, родившихся вне брака, достигла 24,8 процента от общего числа живорождений.
But, in the case of the LDCs, official development assistance accounts for a greater proportion of external finance than FDI. Однако в отношении наименее развитых стран долю ПИК в их внешнем финансировании превышает доля официальной помощи в целях развития.
Data analysis in Cambodia shows a continued decline in mine incidents, although civilians and children account for an increased proportion of victims. Анализ данных по Камбодже указывает на постепенное уменьшение количества несчастных случаев, связанных с взрывами мин, хотя наибольшая доля пострадавших приходится на гражданских лиц и детей.
The proportion of treatment admissions for primary heroin abuse decreased in most areas from 2002 to 2005. В большинстве районов за период с 2002 по 2005 год доля обращений за лечебной помощью, связанных главным образом со злоупотреблением героином, уменьшилась.
The Committee also notes that the proportion of short-term personnel is often higher in programmes funded by extrabudgetary resources. Комитет отмечает также, что зачастую доля сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам, выше в программах, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов.
There has been a dramatic increase in the proportion of the female population with a university degree in the past several decades. За последние несколько десятилетий значительно выросла доля женщин, получивших дипломы о высшем образовании.
As a result both the numbers of countries reporting and the proportion of good-quality reports have increased. В результате увеличилось число стран, представляющих отчетность, и доля высококачественных докладов.
The proportion of female officers has increased across all job levels in the Civil Service between 2000 and 2006. В период с 2000 по 2006 года доля сотрудников женского пола увеличилась на всех уровнях в системе гражданской службы.
In Guatemala the proportion of non-indigenous working children has declined, while that of indigenous children has remained the same. В Гватемале доля работающих некоренных детей уменьшилась, тогда как среди коренных детей она остается стабильной.
The Committee notes with concern that women, a high proportion of which being Roma women, have been subjected to coerced sterilization. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что женщины, высокая доля которых приходится на женщин общины рома, подвергаются принудительной стерилизации.
A higher proportion of Alaska's 16 years and older population was in the workforce than was true nationally. Доля жителей Аляски старше 16 лет в рабочей силе превышает общенациональный уровень.
With a proportion of roughly 40 per cent, women are still underrepresented here. Здесь женщины все еще недостаточно представлены, и их доля составляет приблизительно 40 процентов.
The proportion of part-time employees has also risen continually among men. Доля частично занятых постоянно растет также и среди мужчин.
The proportion of girls in secondary modern schools was 44 per cent. Доля девочек в современной средней школе составляла 44 процента.
The proportion of the population with incomes below the subsistence level is considerably higher. Доля населения, с доходами ниже прожиточного минимума существенно выше.
In South Asia, the proportion is less than one third. В Южной Азии их доля составляет менее трети.
The proportion has been increasing, though only slowly. Доля таких детей увеличивается, но медленно.
If premature births are included, the proportion is as high as 69.7 per cent. Если сюда включить недоношенных младенцев, то эта доля возрастает до 69,7%.
The proportion of State budget resources allocated to social welfare, including child benefits and allowances for low-income families, had increased considerably. Доля средств, выделяемых из государственного бюджета на социальные нужды, в том числе на выплату детских пособий и пособий для малоимущих семей, значительно увеличилась.
Globally, humanitarian aid has expanded as a proportion of official development assistance over the last 15 years. На глобальном уровне доля гуманитарной помощи в рамках официальной помощи в целях развития за последние 15 лет выросла.
The proportion of our resources being spent on rent in the developed world has become unconscionable. Доля ресурсов, которые мы расходуем на аренду помещений в развитых странах, стала непомерно большой.
A rapidly increasing proportion of information and services is being provided electronically and full participation in many sectors is impossible without reliable and affordable access. Стремительно увеличивающаяся доля информации и услуг предоставляется теперь в электронном виде, а деятельность многих секторов практически невозможна без надежного и доступного доступа к электронным сетям.
It should be taken into account that the proportion of such participants is on the increase in several countries. Следует принять во внимание то, что доля таких участников в некоторых странах возрастает.