The proportion of unemployed young people is far lower for women than for men (2.5 points gap in 2012). |
Доля молодых людей среди безработных существенно меньше среди женщин, нежели среди мужчин (в 2012 году это расхождение составило 2,5 пункта). |
The proportion of children fully immunised against communicable diseases increased from 64 per cent in 2005/06 to 77 per cent in 2009. |
Доля детей, получивших полный набор прививок от заразных заболеваний, возросла с 64% в 2005/06 году до 77% в 2009 году. |
Among people with disabilities and reduced work capacity a larger proportion of men than women are in work, 51 per cent compared with 39 per cent. |
Среди инвалидов и лиц с ограниченной трудоспособностью большая доля мужчин, чем женщин занимаются трудовой деятельностью, 51 процент по сравнению с 39 процентами. |
The proportion of female Village Chiefs is extremely low, at only 2% (10 of the 422 sucos have women as chief). |
Доля женщин среди сельских старост чрезвычайно низка и составляет лишь 2 процента (10 из 422 сельских советов возглавляют женщины). |
The proportion is largest (26.2 per cent) only in the posts of heads of unit, deputy directors and assistant directors. |
Наибольшей является доля женщин среди руководителей служб, заместителей и помощников директоров (26,2%). |
The proportion of the population 15 years and older living in the urban areas that completed secondary education was 43% and 18% in rural areas. |
Доля населения в возрасте 15 лет и старше, проживающего в городских районах, которое получило среднее образование, составила 43 процента, а в сельских районах - 18 процентов. |
This article newly provides that the proportion of government spending to be allocated to education by the State must amount to not less than 4 per cent of GDP, rising incrementally until it corresponds to global rates. |
Эта статья вновь предусматривает, что доля государственных расходов, которые должны выделяться на образование государством должна быть не ниже 4% ВВП, постепенно повышаясь, пока она не достигнет общемирового уровня. |
Meanwhile, the proportion of countries where refugee data were exclusively provided by Governments gradually increased over the same period from 33 to 36 per cent. |
Между тем, доля стран, где данные о беженцах предоставляются исключительно правительствами, за тот же период постепенно увеличилась с ЗЗ до 36 процентов. |
Continued unemployment and underemployment notwithstanding, the proportion of those workers who live on less than $1.25 a day declined from 33.4 per cent in 1995 to 11.9 per cent in 2013. |
Несмотря на сохраняющуюся безработицу и неполную занятость, доля тех работников, которые живут менее чем на 1,25 долл. США в день, сократилась с 33,4 процента в 1995 году до 11,9 процента в 2013 году. |
Data by key result areas indicate that, as in past years, the highest proportion of expenditures contributing principally or significantly to gender equality results were in education and child protection. |
Данные по основным целевым направлениям свидетельствуют о том, что, как и в предшествующие годы, наибольшая доля расходов, главным образом или значительно способствующих обеспечению гендерного равенства, была в областях образования и защиты детей. |
There is a sharp predominance of female teachers, with a strong vertical segregation: the higher the level of the institution, the higher the proportion of male teachers. |
Имеет место ярко выраженное преобладание женщин-учителей при значительной вертикальности сегрегации: чем выше уровень учреждения, тем выше доля мужчин-преподавателей. |
The proportion of the overall State budget allocated to the education sector rose from 3.82 per cent in 2006 to 8.52 per cent in 2010. |
Доля выделяемых на образование средств из общего государственного бюджета возросла с 3,82% в 2006 году до 8,52% в 2010 году. |
Over the same period, the proportion of rural women with access to higher education increased from 3.68 per cent to 5.2 per cent. (Continuous Household Survey 2003, 2004 and 2005). |
В тот же период доля сельских женщин, получивших высшее образование, увеличилась с 3,68 до 5,2 процента соответственно (Регулярный опрос семей домохозяйств, 2003, 2004, 2005 годы). |
The proportion of males aged 25 or above also increased from 3.2 per cent to 10.7 per cent during the same period. |
Доля мужчин в возрасте 25 лет и старше в этот период также возросла с 3,2% до 10,7%. |
The highest proportion of the employed population was found in the predominantly rural areas, 93.9% compared to 40.1% in the urban areas. |
Самая высокая доля работающих зарегистрирована преимущественно в сельских районах - 93,9 процента против 40,1 процента в городских районах. |
The overall proportion of households having access to improved water sources, increased from about 68.2% in 1992-93 to 91.4% in 2008-09. |
Общая доля домохозяйств, имеющих доступ к улучшенным источникам воды, выросла с приблизительно 68,2 процента в 1992/93 году до 91,4 процента в 2008/09 году. |
Among Swiss, the proportion of renters was 64 per cent, compared with 91 per cent among foreigners. |
Доля лиц, арендующих свое жилье, составляет 64% для швейцарцев и 91% для иностранцев. |
In 2007, only 25.7 per cent of pupils who completed primary education were girls, and trends show that the proportion of girls in school is declining. |
В 2007 году на девочек приходилось только 25,7 процента учеников, закончивших начальную школу, и, судя по наблюдающимися тенденциям, доля учащихся девочек сокращается. |
However, they decreased as a proportion of the 2006 budget: they accounted for 79 per cent of the approved budget versus 85 per cent in 2005. |
Однако их доля в бюджете 2006 года сократилась: они составили 79% утвержденного бюджета по сравнению с 85% в 2005 году. |
A mechanism for financing mitigation actions whereby a certain proportion of the total number of emission allowances under the Copenhagen Agreement is held back in a set-aside reserve. |
Механизм финансирования действий по предотвращению изменения климата, с помощью которого удерживается в виде соответствующего резервного фонда некоторая доля от общего числа квот выбросов в соответствии с Копенгагенским соглашением. |
Since 2006, the positive trend in the proportion of aid going to low-income countries has been reversed, falling from 67 per cent to 61 per cent. |
За время, прошедшее с 2006 года, позитивная тенденция к росту доли помощи, приходящейся на страны с низким уровнем дохода, поменялась на противоположную, а сама доля упала с 67 процентов до 61 процента. |
The proportion of countries that address young people's multisectoral needs within their NDPs and poverty reduction strategies was reported as 58 per cent in 2009. |
Доля стран, учитывающих межсекторальные потребности молодежи в своих НПР и стратегиях борьбы с нищетой, по имеющимся данным, составила в 2009 году 58 процентов. |
However, the proportion of national development plans that include time-bound indicators was reported to decrease to 82 per cent in 2009 from the earlier 92 per cent reported in 2008 (table 2). |
Вместе с тем доля национальных планов развития, включающих в себя ограниченные во времени показатели, по имеющимся данным, сократилась в 2009 году до 82 процентов, в то время как в 2008 году она составляла 92 процента (таблица 2). |
In particular, she wished to know the proportion of Roma, Sinti, Moroccans, Turks and Antilleans among the total number of persons in pre-trial detention, or serving a sentence in the Netherlands. |
В особенности она хотела бы знать, какова доля рома, синти, марокканцев, турок и антильцев среди тех, кто содержится в предварительном заключении или отбывает наказание в Нидерландах. |
As a result, the proportion of electricity from renewable sources rose from 1.8% in 2002 to 5.4% in 2008. |
В результате принятия такого обязательства доля электроэнергии, получаемой из возобновляемых источников энергии, увеличилась с 1,8% в 2002 году до 5,4% в 2008 году. |