Английский - русский
Перевод слова Proportion

Перевод proportion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 5160)
The largest and increasing proportion of total population assistance is increasingly going to fund HIV/AIDS activities. Самая крупная и все увеличивающаяся доля совокупной помощи в области народонаселения выделяется на финансирование мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
For example, employees in affiliates abroad as a proportion of total employees in Swedish industrial TNCs rose from 41 per cent in 1986 to 61 per cent in 1990. Например, доля работающих в зарубежных филиалах в общей численности работающих в промышленных ТНК Швеции возросла с 41 процента в 1986 году до 61 процента в 1990 году.
Proportion of children under five who slept under an insecticide treated net during the previous night Доля детей в возрасте до 5 лет, которые спали предыдущую ночь под противомоскитной сеткой
Proportion of households with access to secure tenure (owned or rented) Доля домашних хозяйств с гарантированным правом на владение жильем (на правах собственника или арендатора)
Proportion of indigenous population with full and effective control of ancestral lands, territories (including seas) and natural resources Доля коренного населения, осуществляющая полномасштабный и эффективный контроль над исконными землями, территориями (включая моря) и природными ресурсами
Больше примеров...
Часть (примеров 1171)
Almost half of all migrants are women, a growing proportion of whom are migrating independently. Почти половина всех мигрантов - это женщины, растущая часть которых мигрирует самостоятельно .
The denial of economic, social and cultural rights has had devastating effects in Myanmar, affecting an immense proportion of the population. Отказ в экономических, социальных и культурных правах имеет пагубные последствия для Мьянмы, затрагивая огромную часть населения.
A significant proportion of international tourism is intraregional in nature, accounting for roughly 82 per cent of the total in 1997. Значительную часть международных туристических поездок составляют поездки в рамках одного региона, на которые в 1997 году приходилось около 82 процентов от их общего числа.
Recently, more surveys have posed these questions to unmarried women, and these data show that an exclusive focus on married women leaves out a significant proportion of contraceptive users in many cases. В последнее время в ходе обследований все чаще такие вопросы задаются незамужним женщинам; полученные данные свидетельствуют о том, что исключительный акцент на замужних женщинах приводит к тому, что значительная часть лиц, применяющих контрацепцию, во многих случаях остается неучтенной.
Developing countries' contributions to their own technical cooperation programmes now represented a significant proportion of the funding received. He expressed gratitude for all the contributions made by Member States. В настоящее время взносы развивающихся стран на собственные программы в области технического сотрудничества составляют значительную часть всего финансирования, и он весьма признателен госу-дарствам - членам за все эти взносы.
Больше примеров...
Число (примеров 543)
In 2004, this number had decreased by 466, and the proportion of households in core need dropped by four percent. В 2004 году число таких домашних хозяйств уменьшилось на 466, и таким образом их доля упала на 4%.
In rural areas the proportion of households with electricity is negligible: only 6 per cent as compared with 50 per cent in urban areas. В сельской местности электричеством пользуется ничтожно малое число семей - 6% по сравнению с 50% городских семей.
The total number of pensioners decreased by approximately 3,700 people, but due to the overall decrease of Estonia's population the proportion of pensioners among the population fell by only 0.1 per cent. Общее число пенсионеров сократилось примерно на З 700 человек, однако ввиду уменьшения общей численности населения Эстонии доля пенсионеров в общей численности населения сократилась лишь на 0,1%.
(b) The high proportion of unsentenced detainees in Panama's prisons; Ь) большое число заключенных, содержащихся в тюрьмах страны без судебного приговора;
Mr. BOYD, regarding the prosecution of discrimination cases, said that the proportion of discrimination cases that were dismissed following investigation and never reached the courts was twice that of other cases. Г-н БОЙД в связи уголовным преследованием случаев дискриминации говорит, что доля дел, возбужденных по факту дискриминации и прекращенных после расследования без их передачи в суд, в два раза превышает число прочих отклоненных исков.
Больше примеров...
Процент (примеров 315)
Consequently, after the reallocation some candidates had a slightly higher proportion of DEC executives than others. Поэтому после перераспределения должностей некоторые кандидаты получили несколько больший процент своих представителей в руководстве ОИК, чем другие.
In primary school education, the proportion of boys having learning difficulties is higher than that of girls. На этапе начального образования процент отстающих мальчиков больше, чем соответствующий процент девочек.
Additional environmental controls may be necessary to manage and process some secondary materials safely; such secondary materials represent a growing proportion of the feedstock at some smelters. При обращении с некоторыми вторичными материалами и их обработке могут быть необходимы дополнительные меры экологического контроля и безопасности; на ряде металлургических заводов такие вторичные материалы составляют все больший процент перерабатываемого сырья.
Estimates of time actually worked as a proportion of the maximum potential time worked by age group show that women of retirement age have spent considerably more time not working than they have working. Анализ фактически отработанного времени в сравнении с максимально возможным временем работы с разбивкой по возрастным группам показывает, что в группе женщин возраста выхода на пенсию процент полного стажа работы значительно ниже процента неполного стажа.
The following information on Table 25 shows that there are areas in the country where the proportion is much higher. TABLE 25: Percentage Distribution of Children (under five) by Pace of Delivery Приводимая ниже, в таблице 25, информация показывает, что в некоторых районах страны процент детей, рожденных дома, еще выше.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 227)
Unlike in Asia and Latin America, this proportion has not yet begun to fall in most of Africa. В большинстве регионов Африки, в отличие от Азии и Латинской Америки, это соотношение пока еще сохраняется.
Kindergarten teaching is still a female domain as reflected in the proportion of male and female teachers. Воспитание в детских садах по-прежнему остается женской сферой деятельности, о чем свидетельствует соотношение мужчин и женщин среди воспитателей.
Proportion of working age population employed, employment to population ratio, labour force participation Доля занятого населения трудоспособного возраста, соотношение численности занятого населения и его общей численности, участие населения в трудовой деятельности
Give the proportion of the annual volume of transit transportation and intrastate transportation, e.g. 3.5: 1 2.3 Укажите соотношение между годовым объемом транзитной транспортировки и внутригосударственной транспортировки.
Proportion of total population Male to Female ratio Соотношение числа мужчин и женщин
Больше примеров...
Пропорция (примеров 63)
An important factor to be taken into account in making this determination is the proportion of civilians to combatants. При этом необходимо принять во внимание такой важный фактор, как пропорция гражданских лиц по отношению к комбатантам.
This is the proportion that is being maintained in all planning and building projects for the City. Это та пропорция, которая выдерживается применительно ко всем проектам, касающимся планирования и застройки в городе.
In the Republic of Moldova the proportion is 1:1.2:5.2. В Республике Молдова эта пропорция составляет 1:1,2:5,2.
For a broadly representative sub-sample of 55 companies that could be tracked since 1997, the proportion of revenue generated in the home region has fallen sharply on average, from 50.2% to 36.9%. Среди широко репрезентативного примера из 55 компаний, за которыми можно было проследить с 1997 года, пропорция дохода, произведенного в своей стране, резко упала в среднем с 50,2 % до 36,9 %.
The volume of world trade and foreign direct investment is increasing more rapidly than the gross domestic product, and a growing proportion of the investment takes places in transnational companies. Рост объема мировой торговли и прямых иностранных инвестиций намного превышает рост валового национального продукта, и в транснациональных компаниях увеличивается пропорция инвестирования.
Больше примеров...
Показатель (примеров 515)
The paper discussed two indicators: proportion of undernourishment and proportion of critical food poverty. В документе рассматриваются два показателя: доля недоедающего населения и показатель критической продовольственной нищеты.
Complications from unsafe abortion are the cause of 13 per cent of maternal deaths worldwide and an even greater proportion among young women. Осложнения после небезопасных абортов являются причиной 13 процентов всех случаев материнской смертности в мире, а среди молодых женщин этот показатель еще выше.
In 1996, the proportion of fixed-term appointments to career appointments (including probationary and permanent appointments) for staff occupying posts subject to geographical distribution, was 24.2 per cent; in 1998, the proportion had increased to 25.5 per cent. В 1996 году отношение срочных контрактов к карьерным назначениям (включая назначения на испытательный срок и постоянные контракты) среди сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, составляло 24,2 процента; в 1998 году этот показатель вырос до 25,5 процента.
This I$1 a day standard for a poverty line is used to establish an incidence of moderate absolute poverty as measured by a headcount ratio, or proportion of poor in the population. Этот показатель в размере 1 долл. США в расчете на один день для определения черты бедности используется для определения степени распространенности абсолютной нищеты среднего уровня, при помощи переписи населения или расчета доли малоимущего населения.
Both countries locally-owned Internet registries make up a significantly larger that average proportion of the total number of registries. В обеих странах число находящихся в местной собственности регистров Интернета намного увеличивает средний показатель доли таких регистров в общем числе регистров.
Больше примеров...
Количество (примеров 205)
The DPRK has many female athletes and women occupy no less proportion than men among the masters of sports and national, global or Olympic champions. Среди многих спортсменок и женщин КНДР насчитывается не меньшее количество мастеров спорта, национальных, мировых или олимпийских чемпионов, чем среди мужчин.
Even a hundred years later, bridewealth is still normally given entirely in livestock and a high proportion of court cases involve the giving or return of bridewealth. Даже столетие спустя выкуп за жену обычно целиком даётся скотом и большое количество судебных дел включает возврат выкупа.
Protection orders: the numbers and types issued for forms of violence against women, and the proportion that were breached Охранный судебный приказ: количество и типы приказов, изданных в связи с различными формами насилия в отношении женщин, и доля таких приказов, которые были нарушены
The proportion of persons aged 10 years and older who can read and write in 2002 is 95.9%, and is distributed virtually equally between men and women nationwide. Доля грамотного населения, имеющего десятилетнее и более продолжительное образование, составила в 2002 году 95,9 процента, причем количество мужчин и женщин практически одинаково.
Prior to restructuring what was the total number of employees/workforce and of that number what proportion was female and what proportion was male? Каким было общее количество служащих/рабочих до реструктуризации и какую долю из этого количества составляли женщины, а какую - мужчины?
Больше примеров...
Удельный вес (примеров 116)
A full examination of patients at the pre-hospital stage has reduced the proportion hospitalized and the duration of inpatient treatment from an average of 15 days to 7 days. Полное обследование больного на догоспитальном этапе позволило уменьшить удельный вес госпитализированных больных и сроков их лечения в стационаре с 15 до 7 дней.
As at 1 January 2000 the proportion of households owning a plot of land was 63.8 per cent, both in urban settlements (48.7 per cent) and in rural areas (92.7 per cent). На 1 января 2000 г. удельный вес домашних хозяйств, имеющих земельный участок, составил 63,8%, в т.ч. в городских поселениях - 48,7% и в сельской местности - 92,7%.
Table 2 summarises the impact of the CSO surveys on the overall statistical budget of the Office and also identifies the proportion of total costs taken up by field costs. В таблице 2 приводятся сводные данные о доле расходов на проводимые ЦСУ обследования в статистическом бюджете Управления, а также указывается удельный вес расходов на сбор данных в общей сумме затрат.
The proportion of multifunction operations performing complex tasks in the context of ongoing conflicts was rising. Возрастает удельный вес многофункциональных операций, связанных с выполнением комплексных задач в условиях продолжающегося конфликта.
The proportion of pre-eclampsia and eclampsia in late toxicosis cases has increased significantly (2.3 per cent in 1980, 3.8 per cent in 1990, 7.1 per cent in 1993 and 6.9 per cent in 1994). Среди случаев поздних токсикозов значительно увеличился удельный вес преэклампсий и эклампсий (1980 год - 2,3%, 1990 год - 3,8%, 1993 год - 7,1%, 1994 - 6,9%).
Больше примеров...
Отношению (примеров 96)
In China, gross R&D expenditure has increased rapidly during the 2000s, nearly doubling as a proportion of GDP despite high GDP growth rates. В Китае валовые расходы на НИОКР в 2000-х годах быстро росли и практически удвоились по отношению к ВВП, несмотря на высокие темпы роста последнего.
The average percentage of total insurance premiums as a proportion of gross domestic product (GDP) for the developing countries surveyed is only 1.64 per cent compared with 7.77 per cent for OECD countries. Средняя доля общей суммы страховых премий по отношению к валовому внутреннему продукту (ВВП) в обследованных развивающихся странах составляет лишь 1,64% по сравнению с 7,77% в странах ОЭСР.
The proportion of capacity-building projects has been increasing steadily in relation to actual training activities. Доля проектов по созданию потенциала по отношению к реальной учебной деятельности стабильно увеличивается.
The quota may require showing local films for a fixed number of days per year or in a certain proportion to the foreign films shown, or it may involve allocating a percentage of seats and screens to local or regional productions, as is the case in Italy. Такие квоты могут предусматривать обязательный показ местных фильмов в течение определенного числа дней в году или определенную долю местных фильмов по отношению к иностранным фильмам, либо может устанавливаться доля мест и кинозалов для показа фильмов местного или регионального производства, как это имеет место в Италии.
In terms of proportion to total population, the reduction is much slower than requested by the Programme of Action target - instead of a reduction by half, a reduction from 60.4 to 53.4 per cent was achieved. По отношению к общей численности населения процесс снижения уровня нищеты и голода происходит гораздо медленнее, чем это было предусмотрено целями Брюссельской программы действий - вместо уменьшения вдвое этот показатель удалось снизить лишь с 60,4 до 53,4 процента.
Больше примеров...
Зависимости (примеров 96)
The proportion of public documents to confidential documents varies according to the category of records, and from Tribunal to Tribunal. Процентное соотношение открытой и закрытой документации варьируется в зависимости от категории документов и от ее принадлежности тому или иному Трибуналу.
This proportion is unchanging and varies according to sector of activity, from 7.2 per cent in building to 21.3 per cent in trade. Этот показатель является стабильным и варьируется в зависимости от отрасли от 7,2% в строительстве до 21,3% в торговле.
The proportion of minority language pupils varies considerably from one region to another, from 26 per cent in Oslo to 1-7 per cent in the other counties. Доля учеников, говорящих на языках меньшинств, весьма сильно варьируется в зависимости от региона: от 26% в Осло до 1-7% в других областях.
The exposure-response functions (or their approximations ambient concentration-response function) are combined with exposure information to calculate the proportion of the illness to health that could be attributed to the exposure. Функциональные зависимости "воздействие реакция" (или упрощенные функциональные зависимости "концентрация в окружающем воздухе - реакция") в сочетании с информацией о воздействии используются для расчета числа случаев заболеваний, которые могут быть связаны с воздействием загрязнения воздуха.
Where this was not the case, a problem would arise only where the proportion of damage to agriculture was different from the proportion for other sectors, however small the agricultural sector. Thus, seen as a proxy, agricultural production instability was generally representative. При отсутствии такой зависимости проблемы возникали бы только тогда, когда доля ущерба, причиненного сельскому хозяйству, была бы иной, чем доля ущерба, причиненного другим секторам, каким бы небольшим ни был сельскохозяйственный сектор.
Больше примеров...
Представленности (примеров 32)
Improving enrolment of girls in schools, in particular their proportion in higher education levels, vocational training, science and technology, is an important objective of the Ninth Five Year Plan to ensure development and empowerment of women. Увеличение охвата девочек школой, в частности их представленности в системе высшего образования, в профессионально-технических училищах и в сфере науки и техники - одна из важных целей девятого пятилетнего плана в интересах развития и расширения возможностей женщинЗЗ.
The proportion of elected posts occupied by women had improved since the establishment of electoral quotas, but still left something to be desired. Что касается представленности женщин в выборных органах власти, то благодаря введению системы соответствующих квот этот показатель улучшился, однако работу на этом направлении следует продолжать.
The correlation between the high representation of male researches, the high proportion of research staff and prestige is obvious. Прослеживается четкая взаимосвязь между высоким уровнем представленности мужчин-ученых, существенной долей научных сотрудников и престижностью.
In that regard, she enquired as to what measures Switzerland was taking to ensure the representation of the large proportion of foreigners living in the country. В этой связи оратор интересуется, какие меры принимает Швейцария для обеспечения представленности большого числа иностранцев, проживающих в этой стране.
The proportion of female RCs has also increased significantly in recent years, from 26 per cent in 2006 to 40 per cent as of end August 2013, though the RC system is still far from attaining 50/50 gender distribution in line with General Assembly resolution 61/244. Доля КР-женщин также значительно увеличилась за последние годы - от 26% в 2006 году до 40% по состоянию на конец августа 2013 года, хотя система КР еще далека до достижения равной гендерной представленности в соответствии с резолюцией 61/244 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Процентном (примеров 66)
As a proportion of the total OECD global aid allocation in 2011, Africa's share remained virtually unchanged at 37 per cent. В процентном отношении от общего глобального объема помощи, предоставленной по линии ОЭСР в 2011 году, доля Африки осталась практически неизменной на уровне 37 процентов.
In short, this new methodology, if applied as described in this annex, would show that UN-Women is investing a higher proportion of its total resources in development and only 10 per cent for the support budget. Одним словом, в случае применения этой новой методологии, как описано в настоящем приложении, доля средств, вкладываемых Структурой «ООН-женщины» на цели развития, увеличится в процентном отношении к общему объему ее ресурсов, а доля бюджета вспомогательных расходов составит всего 10 процентов.
Mexico's trade balance appears to have held fairly steady as a proportion of GDP, although its current account deficit narrowed as a result of lower factor income outflows. Торговый баланс Мексики, как представляется, сохранял относительную стабильность в процентном отношении к ВВП, хотя ее дефицит платежного баланса по текущим операциям сократился благодаря более низкому оттоку факторных доходов.
However the proportion to the total crimes has marginally declined from 2.76 per cent in 1999 to 2.56 per cent in 2003. Однако в процентном отношении доля этих преступлений незначительно снизилась - с 2,76 процента в 1999 году до 2,56 процента в 2003 году.
Although women are still under-represented on degree courses in engineering, technology and the natural sciences with a proportion of 18 %, an increase by three percentage points was achieved in the years 1999 to 2001. Несмотря на то, что женщины по-прежнему недостаточно широко представлены на факультетах машиностроения, технологии и естественных наук и составляют лишь 18 процентов от общего числа учащихся, в 1999-2001 годах в процентном отношении их доля увеличилась на три процента.
Больше примеров...
Мухи слона (примеров 28)
Sir, you're blowing this all out of proportion. Сэр, вы делаете из мухи слона.
You're blowing this out of proportion. Вы раздуваете из мухи слона.
Everyone keeps blowing that out of proportion. Все делают из мухи слона.
You're always blowing stuff out of proportion. Ты всегда делаешь из мухи слона
The whole thing was blown way out of proportion. Не стоит раздувать из мухи слона.
Больше примеров...
Пропорциональном (примеров 28)
To counter overcrowding, Housing New Zealand is building a larger proportion of houses with four or more bedrooms, especially in localities where Pasifika families account for a large share of the population. В целях решения проблемы перенаселенности Новозеландский комитет по жилищным вопросам строит в пропорциональном отношении больше домов с четырьмя или более спальнями, особенно в районах, где преобладают семьи тихоокеанских народностей.
Interregional programmes also increased as a proportion of total expenditures, from about 16 per cent in 1990 to 18 per cent in 1993. В пропорциональном отношении от общего объема расходов возросла также доля межрегиональных программ - примерно с 16 процентов в 1990 году до 18 процентов в 1993 году.
As a proportion of the combined GNP of donor countries, ODA flows to the least developed countries have declined from 0.09 per cent in 1986-87 to 0.05 per cent in 1997. В пропорциональном отношении к совокупному показателю ВНП стран-доноров приток ОПР в наименее развитые страны сократился с 0,09 процента в 1986 - 1987 годах до 0,05 процента в 1997 году.
That commitment, however, has been met by only a few donors (including, in 1995, Norway, Denmark, Sweden and the Netherlands), and total ODA to the least developed countries as a proportion of developed-country GNP has been declining. Однако это обязательство было выполнено лишь несколькими донорами (в том числе в 1995 году Норвегией, Данией, Швецией и Нидерландами), и общий показатель ОПР для наименее развитых стран в пропорциональном отношении к ВНП развитых стран продолжает снижаться.
Government agencies are required to consult with the Territory's Office for Women when making appointments, specify whether women were considered for appointment, and advise on the proportion of male and female members on each board. Государственные агентства при назначении на должности должны проконсультироваться с Отделом по делам женщин этой территории, уточнить, рассматривались ли кандидатуры женщин на эту должность, и сообщить данные о пропорциональном соотношении мужчин и женщин в каждом совете.
Больше примеров...