Английский - русский
Перевод слова Proportion

Перевод proportion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 5160)
In addition, the proportion of people born outside Canada and were receiving employment assistance as of March 2005 stood at nearly 18.6%. Кроме того, доля лиц, рожденных за пределами Канады и получающих помощь по безработице, по состоянию на март 2005 года достигала почти 18,6%.
Thus, whereas today 64 per cent of all older persons live in the less developed regions, by 2050 the equivalent proportion is expected to be almost 80 per cent. Так, если в настоящее время 64 процента всех пожилых людей живут в менее развитых странах, то к 2050 году соответствующая доля, как ожидается, составит почти 80 процентов.
The proportion of mothers returning to work 17 months after of the birth of their child has remained unchanged between 2002 and 2005 at around 80 per cent. Доля матерей, возвращающихся на работу через 17 месяцев после рождения ребенка, за период 2002 - 2005 годов не изменилась и осталась на уровне 80 процентов.
The proportion of indigenous prisoners in 2005 was 22.3 per cent and that of non-indigenous prisoners 75.7 per cent. В 2005 году доля заключенных из числа коренных жителей составляла 22,3%, а заключенных из числа некоренных народов - 75,7%.
Proportion of country offices with a country programme that have baseline data for at least 75 per cent of its output indicators Доля страновых отделений со страновыми программами, которые располагают исходными данными по меньшей мере по 75 процентам показателей мероприятий
Больше примеров...
Часть (примеров 1171)
A considerable proportion of these statistics is already published in the Department's statistical reports. Значительная часть этих статистических данных уже опубликована в статистических отчетах Департамента.
Since the first version of the Model Law was adopted in 1994, the use of framework agreements has increased significantly, such that in those systems that use them, a significant proportion of procurement may now be conducted in this way. Со времени принятия первого варианта Типового закона в 1994 года рамочные соглашения стали использоваться значительно чаще, настолько, что в тех системах, где они используются, подобным образом осуществляется значительная часть закупок.
Hospitals, health centres and dispensaries had been partially or totally destroyed by armed gangs since the beginning of the civil war. As a result, a significant proportion of the population had been left without access to health care. С начала гражданской войны вооруженными бандами были полностью или частично уничтожены больницы, медицинские пункты и амбулатории, и поэтому значительная часть населения не имеет доступа к медицинским услугам.
Ms. AYKOR observed that women accounted for a very high proportion - almost 90 per cent - of part-time workers in the reporting State. Г-жа АЙКОР отмечает, что в представляющем доклад государстве на долю женщин приходится весьма значительная часть - почти 90 процентов - общего числа работников, занятых на условиях неполного рабочего дня.
A significant proportion of those assisted by the World Food Programme were located in such areas; 3.25 million of the 9.3 million people who received assistance in terms of access to clean drinking water were reached across conflict lines. Значительная часть людей, получавших помощь от Всемирной продовольственной программы, находились в таких районах; 3,25 миллионам из 9,3 миллионов человек, получавших чистую питьевую воду, она доставлялась в районы боевых действий.
Больше примеров...
Число (примеров 543)
The Committee expresses concern over reports that the Attorney General's office has stopped referring cases to the Special Investigations Unit (SUP) of the police and the large proportion of pending cases still outstanding. Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что Генеральная прокуратура прекратила передавать дела Специальному следственному подразделению (ССП) полиции, а также что большое число дел остается нерасследованными.
Of special concern is the fact that the face of HIV/AIDS in the Caribbean is increasingly female, with a higher proportion of females than males living with the disease in some countries. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в Карибском бассейне эпидемия ВИЧ/СПИДа имеет тенденцию к феминизации, поскольку в ряде стран число женщин, живущих с этим заболеванием, превышает число инфицированных мужчин.
Number and proportion of abortions by age, number of abortions and rate of abortions by age - 2003 Число и доля абортов с разбивкой по возрастным группам, число абортов и коэффициент абортов с разбивкой по возрастным группам в 2003 году
Some children can be adopted formally, but most adoptions are informal and amongst relatives, usually with regard to orphaned children, whose proportion is increasing because of the AIDS epidemic. Усыновление детей может осуществляться официально, но в большинстве случаев формальные процедуры усыновления не соблюдаются, и детей, особенно детей-сирот, число которых растет в связи с эпидемией СПИДа, усыновляют родственники.
What do you want us to do... increase the proportion of white muggers so we'll have racial equality among muggers? Хочешь увеличить число белых грабителей, чтобы соблюсти пропорции? Пропорции среди бандитов?
Больше примеров...
Процент (примеров 315)
In 1992, the proportion remained unchanged at 81 per cent. В 1992 году этот показатель по-прежнему составлял 81 процент.
The proportion of the population aged 15 or over who had never attended school or had not completed the third level of primary school was 12.2 per cent, but that proportion was three fourths in the least developed provinces. Процент лиц старше 15 лет, никогда не посещавших школу или не закончивших третьего класса начального образования, составляет 12,2%; вместе этот показатель достигает 75% в наименее развитых провинциях.
Among people with disabilities and reduced work capacity a larger proportion of men than women are in work, 51 per cent compared with 39 per cent. Среди инвалидов и лиц с ограниченной трудоспособностью большая доля мужчин, чем женщин занимаются трудовой деятельностью, 51 процент по сравнению с 39 процентами.
This means that a fairly high proportion of migrants are eligible for the same social provisions as Arubans in their quest for a home. Это означает, что в процессе поиска жилья довольно высокий процент мигрантов имеет те же самые социальные льготы, что и арубцы.
However the increasing use of call screening, the increased proportion of cell-phone-only households, and logistical and statistical difficulties in conducting surveys by cell-phone have led some NSOs to question the future of telephone surveys as a viable option for the future. Однако расширяющееся использование средств фильтрации входящих вызовов, растущий процент домохозяйств, где используются только сотовые телефоны, а также организационно-технические и статистические трудности, с которыми связано проведение опросов с помощью мобильных средств связи, по мнению некоторых НСУ, ставят под сомнение будущее телефонных опросов.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 227)
At the beginning of the epidemic, the proportion was 15.1 HIV cases in men for each one in women. В начале эпидемии соотношение между мужчинами и женщинами по части инфицирования ВИЧ составляло 15,1 к 1.
According to the World Bank's World Development Report 2004, there is a possibility that the proportion of people living on less than $1 a day will be halved by 2015 if an annual gross domestic product growth of 2.9 per cent is achieved. Согласно «Отчету о мировом развитии за 2004 год» Всемирного банка, возможно, что соотношение людей, живущих на менее, чем 1 долл. США в день, сократится наполовину к 2015 году, если показатель ежегодного прироста валового национального продукта достигнет 2,9 процента.
Gender distribution of the promotions showed a 56/44 proportion in favour of female staff. Соотношение мужчин и женщин среди получивших повышение сотрудников составляло 56/44 в пользу женщин.
The proportion of tumours devoid of ganglion invasion has remained > 70%. Соотношение раковых опухолей без поражения лимфоузлов осталось на уровне более 70 процентов.
Give the proportion of the annual volume of transit transportation and intrastate transportation, e.g. 3.5: 1 2.3 Укажите соотношение между годовым объемом транзитной транспортировки и внутригосударственной транспортировки.
Больше примеров...
Пропорция (примеров 63)
The proportion is the same in France. Та же пропорция и во Франции.
An important factor to be taken into account in making this determination is the proportion of civilians to combatants. При этом необходимо принять во внимание такой важный фактор, как пропорция гражданских лиц по отношению к комбатантам.
In the same year, this same indicator did not exceed 3 per cent in the Czech Republic and 2 per cent in Poland, while in other transition economies with newly established ECAs this proportion was significantly smaller. В этом же году этот показатель не превысил З процентов в Чешской Республике и 2 процентов в Польше, тогда как в других странах с переходной экономикой, где АЭК только что созданы, эта пропорция была значительно ниже.
In addition many people are able to use the Internet at work or at a relative's or neighbour's dwelling and this increases the potential use of this channel in 2011 to a higher level than the proportion of dwellings with internet connection. Кроме того, многие лица могут использовать Интернет на работе или у родственников или соседей, что повышает потенциал использования данного канала в 2011 году в большей степени, чем об этом свидетельствует пропорция жилищ с подключением к Интернету.
This is the proportion of the population in prison. Это - пропорция заключённых.
Больше примеров...
Показатель (примеров 515)
The highest proportion of funds allocated specifically to gender equality in a Framework was 9 per cent, but the average was between 3 and 4 per cent. Наибольшая доля средств, выделяемых непосредственно на цели обеспечения гендерного равенства в рамочной программе, составляла 9 процентов, а средний показатель составлял 3 - 4 процента.
The proportion of successful completions in 2010 was 46 per cent, as against 34 per cent in 2009, with however marked disparities between operators (from less than 20 per cent to more than 60 per cent). Показатель успешно завершенных договоров за 2010 год составил 46% против 34% в 2009 году при значительных различиях между операторами (от неполных 20% до более 60%).
Its essential aim is to raise the contraception rate to 9% in urban areas and 4% in rural areas, and to reduce the proportion of teenage pregnancies by 50% by the year 2000. Цель проекта состоит главным образом в том, чтобы повысить показатель использования противозачаточных средств до 9% в городах и до 4% в сельской местности и наполовину уменьшить число случаев подростковой беременности к 2000 году.
The proportion of the health budget devoted to primary health care was 79.4 per cent in 2008 as against 67 per cent in 2007 and 40 per cent in 2006. Доля бюджетных ассигнований на здравоохранение, выделенная на первичное медицинское обслуживание, составила 79,4% в 2008 году; в 2007 году этот показатель составлял 67%, а в 2006 году - 40%.
Proportion of males and females aged 15 - 24 years (with sub-analysis for 15 - 19 year-olds) with comprehensive correct knowledge of HIV/AIDS (MDG Процентная доля мужчин и женщин в возрасте 15 - 24 лет (возрастная группа от 15 до 19 лет подлежит дополнительному анализу), которые располагают всесторонней и достоверной информацией о ВИЧ/СПИДе (показатель 6.3 ЦРДТ).
Больше примеров...
Количество (примеров 205)
As well, the KP has contributed to substantial increases since 2003 in the proportion of rough diamonds exported through official channels in countries previously affected by conflict diamonds. Кроме этого, Кимберлийский процесс способствовал значительному увеличению с 2003 года доли необработанных алмазов, которые экспортируются по официальным каналам в страны, в которые ранее поступило большое количество алмазов из районов конфликта.
The number of reserved seats generally seeks to reflect the proportion of the minority in the overall population, so it is likely to be small. Количество зарезервированных мест, как правило, отражает долю меньшинства в общей численности населения, то есть, вероятнее всего, это число невелико.
Since 1992, the number of undernourished people has not changed much, while the proportion of undernourished people in developing countries declined from 20 per cent in 1990-1992 to 17 per cent in 2002-2004. С 1992 года количество страдающих от недоедания лиц практически не изменилось, хотя их доля в развивающихся странах снизилась с 20 процентов в 1990 - 1992 годах до 17 процентов в 2002 - 2004 годах.
In India, the proportion living on less than US$ 2 per day declined from 90 to 80 per cent, and the number living in extreme poverty decreased slightly, from 382 million to 359 million. В Индии доля людей, живущих менее чем на 2 долл. США в день, снизилась с 90 до 80 процентов, а количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, несколько уменьшилось - с 382 миллионов до 359 миллионов.
Proportion of unregistered workers detected nationally by the PNRT, by year В 2007 году количество незарегистрированных трудящихся составило 19,05%.
Больше примеров...
Удельный вес (примеров 116)
The aim was to increase that proportion over the next four or five years while maintaining a strong presence in areas in which the Organization was already effective. На ближайшие четыре - пять лет цель состоит в том, чтобы увеличить удельный вес этой деятельности при одновременном сохранении уверенных позиций в тех областях, в которых Организация уже добилась эффективности.
The proportion of men working full-time has dropped from 85.2 per cent in 1988 to 80.5 per cent in 2008. Удельный вес мужчин, работающих полный рабочий день, сократился с 85,2% в 1988 году до 80,5% в 2008 году.
The increase is occurring not only in absolute terms but also in terms of the share of total expenditure in the federal budget and proportion of GDP. Причем увеличивается не только абсолютная величина этих расходов, но и их доля в общем объеме расходов федерального бюджета, удельный вес в ВВП.
Proportion of households with per capita disposable resources below the minimum subsistence level (total), Удельный вес домашних хозяйств с уровнем среднедушевых располагаемых ресурсов ниже бюджета прожиточного минимума - всего
II. Relative proportion of part-time jobs depending on whether account is taken Удельный вес занятых неполный рабочий день в зависимости от учета или нет продолжительности рабочего времени занятых полный рабочий день
Больше примеров...
Отношению (примеров 96)
Annex 2 shows the distribution of the ethnic minority population as a proportion of the total population for local authorities in Great Britain. В приложении 2 показано распределение этнических меньшинств по отношению к общей численности населения в отдельных районах Великобритании.
3 The carrier may sell the goods, without awaiting instructions from the person entitled, if this is justified by the perishable nature or the condition of the goods or if the costs of storage would be out of proportion to the value of the goods. З Перевозчик может продать груз, не ожидая инструкций правомочного лица, если это необходимо в связи с состоянием или скоропортящимся характером груза, или если расходы по хранению несоизмеримы по отношению к ценности груза.
In recent years the number of divorces has declined in proportion with the number of new marriages (from 7.5 divorces every 100 marriages to 5.9 in 1997). (Tab., graphic 6) В последние годы число разводов по отношению к количеству новых браков сократилось (с 7,5 развода на 100 браков до 5,9 в 1997 году) (таблица 32, диаграмма 6).
With the dependency ratio - the proportion of children and pensioners relative to working-age men and women - set to rise rapidly in the coming years, economic growth will remain subdued, while health-care and pension costs will increasingly strain government budgets. Доля неработающего населения - процент детей и пенсионеров по отношению к мужчинам и женщинам трудоспособного возраста - в ближайшие годы стремительно вырастет, экономический рост останется вялым, а расходы на здравоохранение и пенсии будут оказывать все большее давление на государственный бюджет.
By 2006-7 the levels had nearly recovered to that of 1995, both in relation to GDP and as a proportion of total public spending. К 2006/07 году они опять повысились почти до уровня 1995 года, как по отношению к ВВП, так и в виде доли от общих государственных расходов.
Больше примеров...
Зависимости (примеров 96)
The number and proportion of female professors varies sharply from one university to another. Число и доля женщин-профессоров резко меняются в зависимости от высшего учебного заведения.
The Government's 10 Year Plan aims to increase the level of public sector capital spending on transport as a proportion of GDP. З) Десятилетний план правительства направлен на увеличение размера государственных капиталовложений в сфере транспорта в пропорциональной зависимости от ВВП.
For example, reports on the vaccination and immunization of children are positive, ranging between 92 and 98 per cent depending on the immunization group, and the proportion of births attended by a skilled health professional is at 100 per cent. Например, сообщения о вакцинации и иммунизации детей являются позитивными, разброс показателей по ним колеблется от 92 до 98 процентов, в зависимости от группы иммунизации, и показатель родов, происходящих при помощи квалифицированного медицинского персонала, составляет 100 процентов.
Proportion fluctuates in relation to movements of the United States dollar. Доли колеблются в зависимости от динамики курса доллара США.
This standardization kept the fluting in a familiar proportion to the diameter of the column at any scale, even when the height of the column was exaggerated. Эта стандартизация позволила сохранять пропорцию каннелюры к диаметру колонны вне зависимости от масштаба, даже когда высота колонны была завышена.
Больше примеров...
Представленности (примеров 32)
The public enterprises still fail to employ a fair proportion of minorities and remain essentially mono-ethnic. Государственные предприятия до сих пор не приняли мер к обеспечению справедливой представленности меньшинств среди своих работников и по-прежнему сохраняют преимущественно моноэтнический состав.
Improving enrolment of girls in schools, in particular their proportion in higher education levels, vocational training, science and technology, is an important objective of the Ninth Five Year Plan to ensure development and empowerment of women. Увеличение охвата девочек школой, в частности их представленности в системе высшего образования, в профессионально-технических училищах и в сфере науки и техники - одна из важных целей девятого пятилетнего плана в интересах развития и расширения возможностей женщинЗЗ.
The proportion of female RCs has also increased significantly in recent years, from 26 per cent in 2006 to 40 per cent as of end August 2013, though the RC system is still far from attaining 50/50 gender distribution in line with General Assembly resolution 61/244. Доля КР-женщин также значительно увеличилась за последние годы - от 26% в 2006 году до 40% по состоянию на конец августа 2013 года, хотя система КР еще далека до достижения равной гендерной представленности в соответствии с резолюцией 61/244 Генеральной Ассамблеи.
The proportion of overall female recruitment (Director, Professional and General Service and related categories) decreased from 48 per cent in 1987 to 32 per cent in 1996 and is a cause of concern for the achievement of gender equality goals. Общий показатель доли набираемых женщин (категория директоров, категория специалистов и категория общего обслуживания и смежные категории) снизился с 48 процентов в 1987 году до 32 процентов в 1996 году и вызывает озабоченность с точки зрения достижения целей обеспечения равной представленности мужчин и женщин.
The proportion of nationals of underrepresented Member States recruited has changed from 5.8 per cent in 2004 to 9.6 per cent in 2008. На уровень представленности государств-членов влияют кадровые изменения, в частности назначения и прекращение службы.
Больше примеров...
Процентном (примеров 66)
Generally, a higher proportion of richer countries addressed this issue than poorer countries. В целом этим вопросом занималось в процентном отношении больше богатых стран, чем бедных.
Recruitment of a relatively high proportion of girls was also reported in Kilinochchi District during the period, as indicated in table 2. Как показано на диаграмме 2 ниже, в процентном отношении в отчетном периоде в районе Килиноччи относительно больше было завербовано девочек.
Mexico's trade balance appears to have held fairly steady as a proportion of GDP, although its current account deficit narrowed as a result of lower factor income outflows. Торговый баланс Мексики, как представляется, сохранял относительную стабильность в процентном отношении к ВВП, хотя ее дефицит платежного баланса по текущим операциям сократился благодаря более низкому оттоку факторных доходов.
The proportion of vaccinated children in Poland for many years has been at the same very high level, between 95 and 100 per cent depending on the type of vaccination. В течение многих лет число (в процентном отношении) вакцинированных детей в Польше оставалось на том же очень высоком уровне (от 95 до 100% в зависимости от вида вакцинации).
As a result, average annual FDI flows to Africa as a proportion of these flows declined between the first and the second half of the 1980s from 13 per cent to 12 per cent (table 3). В результате среднегодовой объем притока ПИИ в Африку в процентном отношении к общему объему притока сократился с 13 процентов в первой половине 80-х годов до 12 процентов во второй половине 80-х годов (таблица 3).
Больше примеров...
Мухи слона (примеров 28)
And you're the one who blew it out of proportion. И ты тот, кто раздул из мухи слона.
Sir, you're blowing this all out of proportion. Сэр, вы делаете из мухи слона.
That's blowing it out of proportion. Не делай из мухи слона.
This is being blown way out of proportion. Вы делаете из мухи слона.
You're always blowing stuff out of proportion. Ты всегда делаешь из мухи слона
Больше примеров...
Пропорциональном (примеров 28)
As a proportion of income, they fall almost continuously, from 50% at the 10th percentile to 2.5% at the very top. В пропорциональном отношении к доходу они почти постоянно падают, от 50% для 10 перцентиля до 2,5% для самой верхушки.
We would like to reiterate our serious concern over the significant decline in levels of funding for humanitarian assistance, both in absolute terms and as a proportion of programme requirements. Мы хотели бы еще раз выразить свою серьезную обеспокоенность в связи с существенным снижением уровней финансирования задач гуманитарной помощи как в абсолютном, так и пропорциональном исчислении относительно программных нужд.
As a proportion of the combined GNP of donor countries, ODA flows to the least developed countries have declined from 0.09 per cent in 1986-87 to 0.05 per cent in 1997. В пропорциональном отношении к совокупному показателю ВНП стран-доноров приток ОПР в наименее развитые страны сократился с 0,09 процента в 1986 - 1987 годах до 0,05 процента в 1997 году.
New Zealand was currently one of the OECD countries that took in the highest proportion of immigrants. Сегодня Новая Зеландия является одной из стран ОЭСР, принимающей в пропорциональном отношении наибольшее количество иммигрантов.
Government agencies are required to consult with the Territory's Office for Women when making appointments, specify whether women were considered for appointment, and advise on the proportion of male and female members on each board. Государственные агентства при назначении на должности должны проконсультироваться с Отделом по делам женщин этой территории, уточнить, рассматривались ли кандидатуры женщин на эту должность, и сообщить данные о пропорциональном соотношении мужчин и женщин в каждом совете.
Больше примеров...