Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
The proportion of the undernourished among the population has increased from 29 per cent in the period 1979-1981 to 34 per cent in 1995-1997. Если в период 1979-1981 годов доля недоедающего населения составляла 29%, то в 1995-1997 годах такая доля составляла уже 34%. Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу снижения стандартов в области охраны здоровья в Конго.
As a result the proportion of children in the overall population dropped from 27.19 per cent in 1991 to 25.53 per cent in 1998. В результате доля детского населения в общей численности жителей Республики снизилась с 27,19% в 1991 году до 25,53% в 1998 году.
However, with urban employment opportunities lacking, the proportion of unemployed, and thus poor, young people in cities may be quite high, representing the shifting of the rural incidence of youth poverty to urban areas. Однако в отсутствие занятости в городских районах доля безработицы и, следовательно, бедных молодых людей в городах может быть вполне высокой, что отражает сдвиг в распространении нищеты среди молодежи из сельских в городские районы.
The fact that in Angola such a vast proportion of the adult female population is illiterate has particularly serious implications for the welfare of women and their children. Тот факт, что такая огромная доля взрослых женщин в Анголе являются неграмотными, имеет особенно тяжелые последствия для благополучия женщин и их детей.
Similarly, research in South America has confirmed that, in rural areas, "a sizeable proportion of parents perceive education as irrelevant to their children's future and thus prefer that they work". Исследование, проведенное в Южной Америке, подтвердило аналогичный вывод о том, что в сельских районах"... значительная доля родителей считает, что образование не имеет значения для будущего их детей и в этой связи предпочитает, чтобы они работали".
However, the proportion of States parties reporting no compliance with the article under review more than doubled, increasing from 11 to 28 per cent during the same period. В тот же период доля государств-участников, сообщивших о несоблюдении рассматриваемой статьи, увеличилась более чем вдвое - с 11 до 28 процентов.
As of 1998, the female proportion among the deputies to the Supreme People's Assembly was 20.1 per cent and the number of female technicians and experts was over 726,000. В 1998 году доля женщин составила 21% среди депутатов Верховного народного собрания, а численность женщин - технических работников и специалистов превышала 726000.
The measure of performance for this activity is the proportion of recommendations in the reports prepared by the Division that are included in the outcome documents that are adopted by the Council. Критерием эффективности данного вида деятельности является доля рекомендаций в докладах, подготовленных Отделом, которые включаются в итоговые документы, принимаемые Советом.
Although the economic activity of women is relatively high in most ECE countries, especially in the EECCA subregion, a significant proportion of them are informally employed. Хотя экономическая активность женщин в большинстве стран ЕЭК ООН, в особенности в субрегионе ВЕКЦА, сравнительно высока, значительная доля женщин работает в неформальном секторе.
This significant proportion of resignations by women calls for detailed analysis of the underlying causes of such resignations to facilitate the improved retention of women within the system. Столь значительная доля выходящих в отставку женщин требует детального анализа основополагающих причин такого шага, с тем чтобы содействовать более эффективному удержанию женщин в системе.
In relation to the implementation of mechanisms for the recovery of property through international cooperation in confiscation, the proportion of reporting States parties indicating full compliance rose from 38 to 58 per cent between 30 November 2007 and 8 June 2009. В период с 30 ноября 2007 года по 8 июня 2009 года доля государств, сообщивших о создании механизмов изъятия имущества посредством международного сотрудничества в деле конфискации в полном соответствии со статьей 54 Конвенции, возросла с 38 до 58 процентов.
In South Asia, the proportion of the population living below the poverty line declined moderately through the 1990s, but the absolute number of poor did not fall. В Южной Азии доля населения, проживающего в условиях нищеты, сократилась в 90-е годы незначительно, однако численность малоимущего населения в абсолютном выражении не уменьшилась.
South Asia accounts for the largest proportion of the world's population living on less than one dollar per day - approximately 40 per cent, or about 437 million people. На Южную Азию приходится наибольшая доля населения планеты, живущего менее чем на 1 долл. США в день, - примерно 40 процентов, или около 437 млн. человек.
According to information collected independently by UNAIDS, the proportion of countries with national strategies and planning mechanisms increased from 78 per cent in 2002 to 93 per cent in 2003. Согласно информации, которая была самостоятельно собрана ЮНЭЙДС, доля стран, имеющих соответствующие национальные стратегии и механизмы планирования, увеличилась с 78 процентов в 2002 году до 93 процентов в 2003 году.
She commended the policy of setting aside one third of seats in local government for women, as that proportion seemed to be the critical mass required for an under-represented group to make themselves heard. Она высоко оценивает политику, предусматривающую выделение одной трети мест в местных органах управления для женщин, поскольку эта доля, по-видимому, является той критической массой, которая необходима для заявления о себе недостаточно представленной группы.
When broken down by gender under the general classification of economic activity, girls and boys are involved equally up to the age of 14, while above that age the proportion of boys increases. Если в рамках общей классификации экономической деятельности провести разбивку по полу, то видно, что в возрасте моложе 14 лет девочки и мальчики представлены поровну, а с увеличением возраста доля мальчиков повышается.
It is estimated that contraceptive prevalence - the proportion currently using contraception among couples with the woman of reproductive age - was 62 per cent at the world level in 1997. Согласно оценкам, показатель применения контрацепции - доля применяющих в настоящее время контрацептивы среди пар, в которых женщина находится в репродуктивном возрасте, - составлял в мире в целом в 1997 году 62 процента.
On a global scale, it was noted that only a small proportion of patents held world wide are owned by developing country innovators, including those from newly industrialising countries. Было отмечено, что в глобальных масштабах лишь очень небольшая доля патентов, действующих во всем мире, принадлежит изобретателям из развивающихся стран, включая изобретателей из новых индустриальных стран.
A substantial proportion of our bilateral assistance now and in the future will be devoted to capacity-building in areas which we see as critical to the future independent East Timor administration. Существенная доля нашей двусторонней помощи и теперь, и в будущем будет направляться на создание потенциалов в тех областях, которые мы считаем ключевыми для будущего управления независимым Восточным Тимором.
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that a larger proportion of recruitment officers for its Personnel Management and Support Service are appointed through the Appointment and Promotion Board and/or the National Competitive Examination process. Департамент операций по поддержанию мира должен обеспечить, чтобы бόльшая доля сотрудников по вопросам найма его Службы кадрового управления и поддержки назначались через Совет по назначениям и повышению в должности и/или на основе национальных конкурсных экзаменов.
As a result, the proportion of the population living in countries that experienced declining per capita output shrank to 7.4 per cent, with a dramatic improvement in Latin America and Western Asia. В результате доля населения, приходящаяся на страны, в которых произошло сокращение подушевого производства, уменьшилась до 7,4 процента, причем особенно значительных успехов удалось добиться в Латинской Америке и Западной Азии.
Similarly, during the period 1986/87 to 1997/98, the proportion of income generated by public administration has remained relatively constant between 5 and 6 per cent. Аналогичным образом за период 1986/87-1987/98 годов доля дохода, получаемая в системе государственной администрации, оставалась относительно постоянной: от 5% до 6%.
In Ethiopia, the proportion of adults infected with HIV increased from less than 1 per cent in 1987 to nearly 10 per cent in 1997. В Эфиопии доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения увеличилась с неполных 1 процента в 1987 году до почти 10 процентов в 1997 году.
Additionally, the proportion of the population with 11 years or more of study rose from 14.4 per cent to 16.5 per cent. Кроме того, доля лиц с 11 и более годами обучения выросла с 14,4% до 16,5%.
Similar trends were observed in both 1988 and 1993, when the female proportion of employment was 41.7 per cent and 43.8 per cent, respectively. Аналогичная тенденция наблюдалась как в 1988 году, так и в 1993 году, когда доля занятости женщин составляла 41,7% и 43,8%, соответственно.