Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
An analysis of the sectoral distribution of ODA will make it possible to determine what proportion of aid goes to financing development as opposed to financing consumption. Анализ отраслевого распределения ОПР позволит определить, какая доля помощи идет на финансирование развития в отличие от финансирования потребления.
However, the proportion of countries that based their campaigns on needs assessment decreased from 75 to 67 per cent, most notably in Central and Western Europe. В то же время доля стран, в которых проводимые кампании основывались на оценке потребностей, сократилась с 75 до 67 процентов, при этом особенно заметное сокращение произошло в Центральной и Западной Европе.
As fertility and mortality decline globally, the proportion of older persons in the population is rising in almost all countries. По мере того как во всем мире снижаются уровни фертильности и смертности, почти во всех странах возрастает доля пожилых людей в структуре населения.
The proportion of youth in the population had grown steadily in recent years and now accounted for over 20 per cent, or 10 million people. Доля молодежи по отношению к общему числу населения неуклонно росла за последние годы и в настоящее время составляет 20 процентов, или 10 миллионов человек.
As a result of specifically targeted policies, the proportion of people living below the absolute poverty line has declined from 30.4 per cent to 20.9 per cent. В результате целенаправленно проводимой политики доля людей, находящихся за чертой абсолютной бедности, сократилась с 30,4 до 20,9 процента.
There will be information on some 110 countries in the database, accounting for a high proportion of global industrial roundwood supply. В базу данных будет включена информация по приблизительно 110 странам, на которые приходится основная доля производства круглого леса в мире.
(b) The proportion, in direct progeny, of plants showing symptoms of mild or severe virus disease should not exceed 4 per cent. Ь) Доля растений прямого потомства с симптомами легкого или острого вирусного заболевания не должна превышать 4%.
A certain proportion of resources are devoted to providing various types of operational assistance, usually in the form of advisory missions or training seminars. Определенная доля ресурсов используется для предоставления разноплановой оперативной помощи, как правило, в форме направления консультативных миссий или проведения учебных семинаров.
Sierra Leone has a high proportion of renters compared to homeowners and the average rent constitutes about 67 per cent of household income. В Сьерра-Леоне доля арендаторов по сравнению с домовладельцами весьма высока, а средняя арендная плата составляет около 67 процентов дохода домашнего хозяйства.
The proportion of local authority housing declined to some 18 per cent of total stock in 1995 and, by contrast, the housing association sector grew. С 1995 года доля муниципального жилья сократилась до примерно 18 процентов от общего жилого фонда наряду с расширением сектора жилищных ассоциаций.
The proportion of stunting had remained unchanged: around 36 per cent during the 1980s. Доля детей с задержкой в росте осталась неизменной и в 80-е годы составляла примерно 36%.
Currently, the proportion of the total population of compulsory school attendance age (6-15 years) enrolled in special schools is approximately 1.2 per cent. В настоящее время доля учащихся специальных школ от общего числа детей в возрасте, установленном для получения обязательного школьного образования (6-15 лет), составляет 1,2%.
Over the last five years, the proportion of students who go on to secondary school programmes has increased from 40 per cent to 75 per cent. За последние пять лет доля учащихся, продолживших обучение в средней школе, возросла с 40 до 75 процентов.
The proportion of the population below the poverty line is used as the measure of absolute poverty. В качестве показателя абсолютной нищеты используется доля населения, проживающего за чертой бедности.
The measures would enable the Centre to deal with the fact that a high proportion of its technical cooperation personnel are on either short-term or extrabudgetary posts. Эти меры позволят Центру найти выход из ситуации, когда значительная доля его сотрудников, занимающихся вопросами технического сотрудничества, работают на основе краткосрочных назначений или занимают внебюджетные должности.
The proportion of illiterates in rural areas fell sharply from 47 to 28 per cent in the same period. В сельских районах доля неграмотного населения в указанный период значительно сократилась (с 47% до 28%).
The information and evidence received in response to those requests demonstrate that a significant proportion of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs indeed arises from the funding of direct losses. Полученные в ответ на такие запросы доказательства свидетельствуют, что значительная доля портфельной потери и расходов на заимствование действительно приходится на финансирование прямых потерь.
Experience from Kosovo showed that sub-munitions were likely to cause multiple casualties, and that a high proportion of victims were under the age of 18. Опыт Косово показал, что суббоеприпасы могут поражать одновременно большое число людей и что среди пострадавших велика доля лиц моложе 18 лет.
For LLDCs, the proportion of total exports and imports whose destination or source is a country in the same region or continent is low but growing. В НВМРС доля стран того же региона или континента в совокупном экспорте и импорте пока является невысокой, хотя она и растет.
The proportion of soil remaining must not exceed Остаточная доля земли не должна превышать:
Other resources income continues to dominate and is expected to continue to represent an increasing proportion of income during the coming years. Поступления по линии прочих ресурсов продолжают преобладать, и, как ожидается, их доля в объеме общих поступлений в предстоящие годы будет увеличиваться и далее.
The same proportion of States replying to both reporting questionnaires reported that they had agreements with other States relating to drug trafficking by sea. За оба отчетных периода одинаковая доля заполнивших вопросники государств сообщили о заключении с другими государствами соглашений, касающихся незаконного оборота на море.
As a result of declining growth, lower fertility and lower mortality, the proportion of young people is becoming smaller compared to older age groups. В результате замедления темпов роста, снижения уровня фертильности и смертности сократилась и доля молодого населения по сравнению с более старшими возрастными группами.
With regard to poverty, the situation had improved for older women, while the proportion of single-mother households in need of social assistance had actually increased. Что касается бедности, то положение среди пожилых женщин улучшилось, хотя доля матерей-одиночек, нуждающихся в социальной помощи, фактически возросла.
In 1992, 34.4% of women in this group had only a primary education, while that proportion declined to 19% in 2002. В 1992 году число женщин этой возрастной группы, которые имели лишь начальное образование, составляло 34,4 процента, а в 2002 году их доля сократилась уже до 19 процентов.