Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
The population has a high proportion of children, a proportion which is expected to grow still further. Доля детей в составе населения является очень высокой и, как ожидается, будет повышаться и далее.
The proportion of infants aged 0-3 in institutionalized care has increased in 10 countries, the proportion being highest in Bulgaria, Romania and Latvia. В 10 странах возросла доля детей в возрасте до трех лет, которые воспитываются в специализированных учреждениях; самые высокие показатели отмечены в Болгарии, Румынии и Латвии.
The proportion living only with the spouse is also increasing, while the proportion living with children has tended to decline. Доля проживающих только с супругами также увеличивается, а проживающих с детьми становится меньше.
The proportion of single-parent families was 21.4 per cent in the same year and the proportion of female-headed households was 34.0 per cent. В том же году доля семей с одним родителем составляла 21,4 %, а домашних хозяйств, главой которых является женщина, - 34,0 %.
Until 2007, the proportion of children immunized remained more or less constant, at around the low proportion of 69%. До 2007 года доля детей, получивших прививки, оставалась более или менее постоянной на уровне чуть ниже 69 процентов.
The Advisory Committee notes that the overall number of cases reported across all parts of the Organization involve a relatively small proportion of Secretariat staff. Консультативный комитет отмечает, что в общем числе дел, относящихся ко всем подразделениям Организации, доля дел, связанных с сотрудниками Секретариата, относительно невелика.
Currently, some 40 per cent of the West Bank had been declared State land, and that proportion was increasing. В настоящее время около 40 процентов территории Западного берега объявлено землей государства, и эта доля растет.
The proportion of youth who neither work nor go to school increase with age. Доля молодых людей, которые никогда не работали и не посещали школу, увеличивается с увеличением возрастного показателя.
The proportion of undernourished people in the least developed countries was 29 per cent. В наименее развитых странах доля людей, страдающих от недоедания, составляет 29 процентов.
The proportion of the population with a daily kcal intake of less than 2,000 calories is still high. По-прежнему высока доля населения, суточная калорийность питания которого составляет менее 2000 калорий.
The proportion of households that have access to improved sanitation facilities has also increased. Увеличивается также доля домашних хозяйств, имеющих доступ к современным объектам санитарии.
The corresponding proportion as measured on the EU equivalence scale was 7.3%, (approximately 70,000 children). Их доля, измеряемая по шкале эквивалентности ЕС, составляла соответственно 7,3% (примерно 70000 детей).
It is more probable that the statuses "complete" and "ongoing" will appear in greater proportion. Более вероятно, что возрастет доля оценок «выполнена» и «выполняется».
An increasing proportion of them are women, as men move to non-farm jobs. Все большая их доля - это женщины, поскольку мужчины занимаются нефермерскими видами деятельности.
Studies have shown that relationship violence affects a substantial proportion of the world's youth population. Исследования показывают, что от насилия со стороны партнеров страдает значительная доля молодежи в мире.
The proportion of Pasifika adults with tertiary qualifications increased more than threefold between the mid 1990s and 2009. С середины 1990х годов до 2009 года доля взрослых лиц из числа выходцев с тихоокеанских островов, имеющих квалификацию на уровне высшего образования, возросла более чем в три раза.
The proportion of completed investigation referred to prosecution continues to increase. Доля завершенных расследований, переданных в прокуратуру, продолжает увеличиваться.
The proportion of population entitled to vote is 82%. Доля жителей, обладающих правом голоса, составляет 82%.
The largest proportion of emergency response funding for 2005-2009 went to countries in fragile situations ($18 billion). Наибольшая доля финансирования действий в чрезвычайных ситуациях за 2005-2009 годы приходится на страны с нестабильной обстановкой (18 млрд. долл. США).
Tens of thousands of people in Viet Nam had been killed or injured, and only a small proportion of contaminated land had been cleared. Во Вьетнаме погибли или получили ранения десятки тысяч людей и очищена лишь небольшая доля загрязненных земель.
Mr. Jones noted that the proportion of elderly would increase threefold by 2050. Г-н Джонс отметил, что к 2050 году доля пожилых людей увеличится в три раза.
The proportion of children underweight for their age also shows the same state of food insecurity. Доля детей с дефицитом массы тела для своего возраста также свидетельствует об аналогичном положении с продовольственной безопасностью.
Despite the large proportion of Member States reporting a national demand reduction strategy, around one third of those strategies remained unfunded. Несмотря на то, что значительная доля государств-членов сообщила о наличии национальной стратегии сокращения спроса, одна треть этих стратегий не получила соответствующего финансирования.
Births to migrants comprise an increasing proportion of the total in many host countries. Во многих принимающих странах на деторождения среди мигрантов приходится все большая доля от общего числа деторождений.
Universal primary education is reflected today in the increased net enrolment rate and the proportion of children that have completed sixth grade. О всеобщем охвате начальным образованием сегодня свидетельствуют увеличение общего числа школьников и доля учащихся, доучившихся до шестого класса.