The high proportion of smokers is the main cause of the relatively high mortality rate and thus low life expectancy. |
Большая доля курильщиков является основной причиной относительно высокого уровня смертности и, следовательно, низкой ожидаемой продолжительности жизни. |
The proportion of female smokers is substantially higher than in most other EU countries. |
Доля курящих женщин значительно превышает их количество в большинстве других стран ЕС. |
The proportion of homeworkers living in non-municipal areas is much higher than in municipal areas. |
Доля надомных работников в сельской местности намного выше, чем в городских районах. |
The proportion of inhabitants born abroad has also increased considerably in recent years. |
За последние годы также значительно возросла доля жителей, родившихся за границей. |
The proportion of primary school pupils who continue their education at secondary schools is over 98 per cent. |
Доля учеников начальных школ, которые продолжают образование в средних школах, превышает 98%. |
Burundi is densely populated and has the highest proportion of displaced persons of any African country. |
Бурунди - это густонаселенная страна, на которую приходится самая высокая доля перемещенного населения в Африке. |
The latter proportion has been rising steadily since the mid-1970s. |
С середины 70х годов эта доля непрерывно увеличивается. |
A high proportion of these countries were in the CEE/CIS and Latin American and Caribbean regions. |
Большая доля этих стран приходится на регионы ЦВЕ/СНГ и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Across the WHO European Region, the proportion of deaths attributable to physical inactivity ranges from 5-10 %, with important sub-regional differences. |
Доля смертности в результате отсутствия физической активности по всему европейскому региону ВОЗ составляет 5-10% со значительными субрегиональными различиями. |
The proportion of smokers is lowest among the oldest women; otherwise the gender differences are insignificant. |
Доля курящих является самой низкой среди самых пожилых женщин; среди остальных возрастных групп гендерные различия почти отсутствуют. |
From the 1970s until the 1990s, the proportion of single persons in this age group has increased. |
За период с 70-х по 90-е годы доля одиноких людей в этой возрастной группе возросла. |
The proportion of the senior population receiving GIS has declined over the last 15 years. |
За последние 15 лет доля лиц старшей возрастной категории, получавших ГПД, сокращалась. |
Percentages reflect proportion of total full time equivalent student enrolment. |
В процентах указана доля от общей численности учащихся. |
A high proportion of students receive their Technical DCS within five years after beginning their studies. |
Значительная их доля получает технический ДСО после пяти лет обучения. |
It suggests that a high proportion of slum dwellers do have access to an improved water source. |
Это означает, что высокая доля жителей трущоб имеет доступ к благоустроенному источнику воды. |
Some have a cross-sectoral nature but the proportion is modest. |
Некоторые виды деятельности имеют межсекторальный характер, но их доля невелика. |
A proportion of these mutations will directly give rise to dominantly inherited diseases. |
Доля этих мутаций непосредственно приведет к росту доминантных наследственных заболеваний. |
A small proportion of this population relied on rainwater. |
Небольшая доля сельских жителей использовали дождевую воду. |
The proportion of pregnant women registering for antenatal care during the first three months of pregnancy was maintained at 76 per cent. |
Доля беременных женщин, обратившихся в службы дородового ухода в течение первых трех месяцев беременности, сохранилась на уровне 76 процентов. |
The proportion of minors (under 15 years) is about 7 per cent. |
Доля инфицированных лиц среди несовершеннолетних (в возрасте до 15 лет) находится на уровне приблизительно 7%. |
For some indicators, such as the proportion of underweight children, this disparity has even increased. |
В случае с некоторыми показателями, такими как доля детей с пониженным весом, этот разрыв только увеличился. |
For example, country studies show that a high proportion of older people suffer from depression, loneliness and anxiety. |
Например, исследования, проведенные в различных странах, показывают, что значительная доля пожилых людей страдает от депрессии, одиночества и тревожных состояний. |
The proportion of such projects' budgets devoted to gender-related activities, however, is unknown. |
Однако доля бюджетов по таким проектам, выделенная для мероприятий гендерного характера, неизвестна. |
Between 1990 and 2008, the proportion of people without improved sanitation decreased by only 7 percentage points. |
В период 1990 - 2008 годов доля населения, не имеющего доступ к улучшенным средствам санитарии, сократилась лишь на 7 процентов. |
The indicator for target 7.C is the proportion of the population having sustainable access to an improved water source. |
Показателем выполнения задачи 7.С является доля населения, имеющего постоянный доступ к улучшенному источнику воды. |