Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Over a third of the mothers had one or more children under 5 years old; 34 per cent of mothers were single parents before prison, with the proportion rising to 43 per cent for those who expected to be single parents on release. Свыше трети матерей имели одного или нескольких детей в возрасте до пяти лет; 34% матерей до лишения свободы были одинокими родителями, причем эта доля возрастала до 43% с учетом тех женщин, которые предполагали, что после освобождения они станут одинокими матерями.
Also around 2000, the proportion of deliveries attended by a skilled person was just 35 per cent in Southern Asia, but 80 per cent in Eastern Asia and in Latin America and the Caribbean. Кроме того, приблизительно в 2000 году в странах Южной Азии доля родов, проходивших в присутствии обученного персонала, составляла всего 35 процентов, а в странах Восточной Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна - 80 процентов.
The proportion of households with female heads increased from 24 per cent in 1995 to 28 per cent in 2000; in rural areas women accounted for 31 per cent of household heads. Доля домохозяйств, возглавляемых женщинами, возросла: в 1995 году они составляли 24 процента, а в 2000 году - уже 28 процентов; в городах женщины составляли 31 процент глав домохозяйств.
In the towns the proportion was 99 per cent in 2000, and in rural areas 84 per cent; the rural coverage had been only 74 per cent in 1995. В городах эта доля достигла 99 процентов, а в сельских районах - 84 процента всех домохозяйств; при этом на селе в 1995 году этот показатель составлял только 74 процента.
While in 1992, family births made up 12.6% of all births, in 2002 the proportion was already 60.3% (Estonian medical birth register). Time spent with children Если 1992 году на семейные роды приходилось 12,6 процента всех рождений, то в 2002 году их доля уже составляла 60,3 процента (по данным эстонского медицинского реестра деторождений).
The proportion of countries that consulted with disabled persons' organizations was 60.5 per cent, and 56.1 per cent of responding countries stated that they provided persons with disabilities with accessible information on medical services. Доля стран, проводящих консультации с организациями инвалидов, составила 60,5 процента, а 56,1 процента представивших свои ответы стран заявили, что они обеспечивают инвалидов доступной информацией об имеющихся медицинских услугах.
The proportion of States that reported taking measures to enhance regional and international cooperation declined when considering the total number of respondents in each period and only marginally increased when analysing the data for those States reporting in both periods. Доля государств, сообщивших о принятии мер по укреплению регионального и международного сотрудничества, сократилась по сравнению с общим числом респондентов за каждый период и лишь незначительно увеличилась по сравнению с данными государств, представивших свои ответы за оба периода.
In 1999, the proportion of family doctors was 42% of all primary health care physicians, but in 2000 and 2001 the percentage increased to 49% and then 51.6% of respectively at the end of the year. В 1999 году доля семейных врачей составляла 42% от всех врачей системы первичной медицинской помощи, однако в 2000 и 2001 годах эта доля соответственно выросла до 49% и 51,6% на конец года.
However, the proportion of female managers in the health sector remains modest, which is 14.4% at department, institute and hospital levels, and 17.6% at provincial levels. Вместе с тем доля женщин-руководителей в секторе здравоохранения остается небольшой, составляя 14,4 процента на уровне департамента, института и больницы и 17,6 процента - в учреждениях на провинциальном уровне.
(b) The fact that the proportion of children with a foreign background who are placed in institutions is higher than that of Swedish children; Ь) тем фактом, что доля детей иностранного происхождения, помещенных в специализированные учреждения, выше соответствующей доли шведских детей;
The proportion of unpaid work done by men in 2000 was 35%, the same figure as in 1995. доля неоплачиваемой трудовой деятельности мужчин в 2000 году, как и в 1995 году, составляла 35 процентов.
Since the law's adoption in 1997, the proportion of girls enrolled in basic education had increased, largely as the result of an influx of girls from rural areas, and the number of girls enrolled in middle schools had risen by 134 per cent. С момента принятия Закона в 1997 году доля девочек, охваченных общим образованием, возросла, в основном, за счет девочек из сельской местности, а число девушек среди учащихся средних школ увеличилось на 134 процента.
As a proportion of the whole, staff from Headquarters seeking assistance was reduced to 30 per cent, while the proportions of staff from offices away from Headquarters and staff from peacekeeping missions were 41 per cent and 29 per cent, respectively. Доля сотрудников Центральных учреждений в общем числе сотрудников, обращающихся за помощью, сократилась до 30 процентов, тогда как на сотрудников подразделений за пределами Центральных учреждений и миссий по поддержанию мира пришлось соответственно 41 процент и 29 процентов.
The following charts illustrate the percentage of communications sent by type as well as the proportion of responses received from Governments compared to the number of communications sent: На следующих диаграммах представлены процентные данные по типам разосланных сообщений и доля ответов, полученных от правительств, в сопоставлении с числом разосланных сообщений:
Although the proportion of young people in poverty is lower than the national average in Viet Nam - 18 per cent compared to 24 per cent - we attach great importance to poverty reduction for young people. Хотя доля неимущих молодых людей во Вьетнаме меньше доли неимущих в среднем по стране - 18 процентов по сравнению с 24 процентами, - мы придаем огромное значение снижению уровня нищеты среди молодежи.
In India, the proportion living on less than US$ 2 per day declined from 90 to 80 per cent, and the number living in extreme poverty decreased slightly, from 382 million to 359 million. В Индии доля людей, живущих менее чем на 2 долл. США в день, снизилась с 90 до 80 процентов, а количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, несколько уменьшилось - с 382 миллионов до 359 миллионов.
In East Asia and the Pacific only 15 per cent of the population was living on less than US$ 1 a day in 2001, but the proportion living on less than US$ 2 a day was close to 50 per cent. В Восточной Азии и Тихоокеанском регионе только 15 процентов населения существовало менее чем на 1 долл. США в день в 2001 году, зато доля населения, живущего менее чем на 2 долл. США в день, приближалась к 50 процентам.
The proportion of female heads of household in the informal sector rose from 56 per cent in 1992 to 60 per cent in 2001, while the figures for male heads of household were 50 per cent and 57 per cent respectively. Аналогичным образом, увечилась доля женщин - глав домохозяйств в частном секторе - с 56 процентов в 1992 году до 60 процентов в 2001 году, в то время как данный показатель для мужчин - глав домохозяйств возрос с 50 до 57 процентов, соответственно.
(b) Number and percentage of children who have been demobilized and reintegrated into their communities; with the proportion of those who have returned to school and been reunified with their families; Ь) количество и процентная доля детей, которые были демобилизованы и реинтегрированы в свои общины, с указанием доли детей, вернувшихся в школу и воссоединившихся со своими семьями;
In 2005, the proportion of staff from offices away from Headquarters reached a level of 48 per cent, while the proportions of staff from Headquarters and staff from field missions were reduced to 27 per cent and 25 per cent, respectively. В 2005 году на сотрудников подразделений за пределами Центральных учреждений пришлось 48 процентов, а доля сотрудников Центральных учреждений и персонала полевых миссий уменьшилась соответственно до 27 и 25 процентов.
Mr. BOYD, regarding the prosecution of discrimination cases, said that the proportion of discrimination cases that were dismissed following investigation and never reached the courts was twice that of other cases. Г-н БОЙД в связи уголовным преследованием случаев дискриминации говорит, что доля дел, возбужденных по факту дискриминации и прекращенных после расследования без их передачи в суд, в два раза превышает число прочих отклоненных исков.
The proportion of currently serving nationals of 49 Member States expected to retire by 2010 is between 21 and 50 per cent, of 24 Member States between 11 and 20 per cent and of 15 Member States up to 10 per cent. Доля работающих в настоящее время граждан 49 государств-членов, которые, как ожидается, выйдут на пенсию к 2010 году, составляет от 21 до 50 процентов, 24 государств-членов - от 11 до 20 процентов и 15 государств-членов - до 10 процентов.
In the past, the Advisory Committee has noted that travel provisions relating to the mandate of missions for political consultations and within the mission area usually account for only a small proportion of the travel resources requested. В прошлом Консультативный комитет отмечал, что на ассигнования на поездки, связанные с мандатом миссий на проведение политических консультаций, и на поездки в пределах района действия миссий, приходится лишь небольшая доля испрашиваемых ресурсов.
a Part of the Commission on Sustainable Development indicator "immunization against infectious childhood diseases", whose definition includes "the proportion of children immunized against diphtheria, tetanus, pertussis, measles, poliomyelitis, tuberculosis and hepatitis B before their first birthday". а Является частью показателя Комиссии по устойчивому развитию под названием «Вакцинация от инфекционных детских болезней», определение которого включает следующую формулировку: «Доля детей в возрасте до года, вакцинированных от дифтерии, столбняка, коклюша, кори, полиомиелита, туберкулеза и гепатита В».
Although there has been an overall increase in the resources allocated for humanitarian assistance, the proportion of international humanitarian aid delivered through multilateral channels has declined from 45 per cent to about 25 per cent. Несмотря на увеличение общего объема ресурсов, выделяемых на цели гуманитарной помощи, доля международной гуманитарной помощи, предоставляемой через многосторонние каналы, сократилась с 45 процентов примерно до 25 процентов.