Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
The proportion of Canadians living in a family unit has slowly declined; more and more people in Canada live alone. Доля канадцев, имеющих семью, постепенно сокращается; все больше людей в Канаде живут в одиночестве.
The proportion of people who reported no religion also rose to over 12 per cent. Доля населения, не исповедующего никакой религии, также возросла, превысив 12%.
A substantial proportion of the population depends on subsistence agriculture and fishing for their livelihood. Значительная доля населения живет за счет натурального сельского хозяйства и рыболовства.
The proportion of nitrogen lost as ammonia is higher for urea than for other mineral nitrogen fertilizers. Доля потерь азота в виде аммиака у мочевины выше, чем у других минеральных азотных удобрений.
The proportion of those serving sentences was unchanged at 19 per cent. Доля тех, кто отбывает приговор, осталась такой же - 19 процентов.
Since 1990, the proportion of children in primary school has continued to increase in all regions. С 1990 года доля детей, посещающих начальную школу, продолжала расти во всех регионах.
A high proportion of asylum-seekers, including women and children, were reportedly placed in detention. Согласно сообщениям, отмечается высокая доля лиц, претендующих на убежище, и в том числе женщин и детей, содержащихся под стражей.
In paragraph 5 the proportion of the States parties depositing ratifications or acceptances should be two thirds. В пункте 5 доля государств-участников, сдавших на хранение ратификационные грамоты или документы о принятии, должна составлять две трети.
Usually, only a small proportion of disaster-related expenditure is aimed at preventing or mitigating a disaster before it happens. Обычно лишь малая доля связанных со стихийными бедствиями расходов направляется на предупреждение стихийного бедствия или смягчение его последствий еще до того момента, как такое стихийное бедствие произошло.
The proportion of resources devoted to social needs differs from region to region. Доля средств, направляемых разными регионами на социальные нужды, неодинакова.
A proportion of pharmaceutical drugs sold throughout the world were fake and represented an enormous market controlled by organized crime. Доля "фармацевтических" наркотиков, продаваемых во всем мире, занижена, а торговля такими наркотиками ведется на огромном рынке, который контролируется организованными преступными группировками.
In most countries, a significant proportion of the women are single or divorced and many have the sole responsibility to support a family. В большинстве стран велика доля одиноких и разведенных женщин, многим из которых приходится содержать семьи.
However, a high proportion of those funds have been earmarked for specific projects. Однако значительная доля этих средств предназначена для осуществления конкретных проектов.
However, in specific populations of Professional staff, the proportion of permanent appointments is higher and has been rising continually over the years. Однако в конкретных группах сотрудников категории специалистов доля постоянных назначений выше и с течением времени постоянно растет.
Further, an increasing proportion of donor funding is targeted, rather than general, funding. Кроме того, все большая доля расходов покрывается донорами, а не по линии общего финансирования.
Interregional programmes increased as a proportion of total expenditures in the early 1990s but have declined again since then. Доля межрегиональных программ в общем объеме расходования средств возросла в начале 90-х годов, однако затем вновь сократилась.
These interventions have had a major impact on neonatal mortality, which represents an increasing proportion of infant mortality. Эти виды деятельности оказали существенное влияние на динамику неонатальной смертности, на которую приходится растущая доля младенческой смертности.
The relative proportion of aliens enrolled in such courses was 9 per cent and a hundred different nationalities were represented. Относительная доля иностранцев, обучающихся на курсах профподготовки, составила 9%, при этом в их числе были представители 100 различных национальностей.
The poorer the household, the higher the proportion of home-produced food consumed. При этом чем беднее домохозяйство, тем выше доля потребления продуктов собственного производства.
The proportion of undernourished children has also risen in the other regions. Доля недоедающих детей возросла также и в остальных регионах республики.
After 45 years the proportion of Estonians among the population was only about 61.5 per cent. Однако через 45 лет доля эстонцев составляла лишь примерно 61,5%.
At the same time, the proportion of applicants receiving ABSTUDY assistance remained relatively stable at about 90 per cent. При этом доля кандидатов, получивших помощь по линии ПСОА, оставалась относительно стабильной и составляла порядка 90%.
By comparison with the international averages, the proportion of children with low birth weight is considerably lower in Venezuela. По сравнению со среднемировыми показателями доля рождающихся в Венесуэле детей с недостаточным весом является достаточно низкой.
In general, the proportion of the rural and urban population with adequate treated water is 80 per cent. В общей сложности доля сельского и городского населения, имеющего доступ к питьевой воде, составляет 80%.
The proportion of girls in public sector universities in 1997-98 was 56 per cent. В университетах (государственного сектора) доля девушек составила в 1997/98 учебном году 56 процентов.