Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
During and after violent conflict, the proportion of female-headed households can increase and frequently have much higher dependency burdens than male-headed households. Во время и после насильственного конфликта доля возглавляемых женщинами домохозяйств может увеличиться и, как правило, они несут более тяжкое бремя зависимости, чем домохозяйства, возглавляемые мужчинами.
In the case of UNDP, the proportion of funds allocated to gender-related initiatives has remained relatively constant, with a slight increase between 2011 and 2012. Что касается ПРООН, то доля средств, выделенных на гендерные инициативы, оставалась относительно стабильной и незначительно увеличилась за период 2011 - 2012 годов.
This negative trend is present in other nations as well, as the proportion of indigenous women in prison increases. Такая негативная тенденция прослеживается также и в других странах, поскольку доля женщин из числа коренных народов в составе заключенных тюрем возрастает.
The proportion of children in low-income families has increased and appears to have stabilised at a relatively high level in recent years. В последние годы доля детей, растущих в семьях с низким уровнем доходов, увеличилась и, похоже, замерла на относительно высоком уровне.
The proportion of professional service personnel in the Armed Forces is increasing consistently. При этом доля военнослужащих по контракту среди общей численности военнослужащих последовательно наращивается.
During the programme, the proportion of homes using advanced (United States EPA-certified) wood stoves increased from 25% to 41%. В ходе реализации этой программы доля домохозяйств, использующих эффективные (сертифицированные АООС Соединенных Штатов) печи на древесном топливе, увеличилась с 25% до 41%.
Food security at the final point of assessment was relatively high in that the proportion of people with acceptable food consumption was 70 percent in both projects. Продовольственная безопасность, на заключительном этапе оценки, была относительно высокой в том плане, что доля людей с приемлемым уровнем потребления продовольствия составляла 70 процентов по обоим проектам.
In 2013, the proportion of undistributed food in ongoing projects was 8 percent - an improvement from the previous year. В 2013 году доля нераспределенного продовольствия по текущим проектам составила 8 процентов, что является улучшением по сравнению с предыдущим годом.
The proportion of associated costs to total food costs decreased from 41 percent to 36 percent over the year. Доля таких сопутствующих затрат в общей сумме расходов на продовольствие снизилась в течение года с 41 до 36 процентов.
Another option would be to reduce various kinds of poorly targeted consumption subsidies, which in many countries account for a significant proportion of total public expenditure. Еще один вариант заключается в сокращении различных нецелевых потребительских субсидий, на которые во многих странах приходится значительная доля общих государственных расходов.
On the other hand, the number and proportion of older persons are expected to continue rising well into the foreseeable future. С другой, число и доля пожилых людей, как ожидается, будут и далее возрастать в обозримом будущем.
In the area of trade, an increasing proportion of exports from least developed countries are entering developed-country markets on a preferential basis. Что касается торговли, то доля экспорта из наименее развитых стран, поступающего на рынки развитых стран на преференциальных условиях, постоянно растет.
The proportion of pregnant women in Kuwait making at least one visit for antenatal health-care services rose from 95 to 100 per cent between 1996 and 2007. Доля беременных женщин в Кувейте, по меньшей мере один раз посетивших службы дородового медицинского обслуживания, в период 1996 - 2007 годов возросла с 95 до 100 процентов.
Nonetheless, despite such progress, the proportion of female representatives in the 2011 Parliament did not exceed 2 per cent. И все же, несмотря на достигнутый прогресс, доля женщин в парламенте 2011 года не превышала 2 процентов.
At the same time, the proportion of ever married women and men has declined across all major areas of the world. В то же время во всех крупных регионах мира сократилась доля женщин и мужчин, когда-либо состоявших в браке.
By contrast, the number and proportion of older people are expected to continue rising well into the foreseeable future. Что касается людей старшего возраста, то их численность и доля, напротив, и в обозримом будущем, как ожидается, будут неуклонно увеличиваться.
The proportion of males exceeds that of females only in general science, where females made up 32.8% of the total in 2011-2012. В области естествознания доля мужчин превышает долю женщин, которая составляла 32,8 процента от общего количества учащихся в 2011/12 году.
At the senior level, only the Region of Analamanga has a higher proportion of girls. Что касается лицеев, более высокая доля девочек зафиксирована только в районе Аналаманга.
The proportion engaged in small scale economic activities in urban areas is at 36%, more than double the figure for rural areas which stands at 17%. Доля занятых мелкомасштабной экономической деятельностью в городских районах составляет 36 процентов, что более чем вдвое превышает соответствующий показатель для сельских районов, равный 17 процентам.
In VMBO (pre-vocational education) the proportion of girls choosing technology has fluctuated around 5% for years. На уровне НПТО (начальное профессионально-техническое образование) доля девочек, выбирающих технические дисциплины, в течение многих лет колеблется на уровне около 5 процентов.
The proportion of young people living in ZUS areas (34 per cent) was stable in 2009 and 2010. Доля молодежи, проживающей в ОГЗ (34%), в 2009-2010 годах оставалась стабильной.
Although a higher proportion of Amerindians is recorded below the poverty line than other ethnicities this reflects to a large extent the geographical distribution of this group. Тот факт, что доля американских индейцев, живущих за чертой бедности, превышает соответствующие показатели других этнических групп, в значительной степени отражает ареал проживания этой группы.
Between 2000 and 2012 the proportion of children with a mother in paid work increased by 3 percentage points, from 79 to 82 per cent. В период с 2000 по 2012 годы доля детей, матери которых имели оплачиваемую работу, выросла на 3 процентных пункта - с 79 до 82 процентов.
In 2008, 21% of adults were served by formal finance institutions; and by 2012, this proportion increased to 42%. В 2008 году официальные финансовые учреждения обслуживали 21% взрослого населения; а к 2012 году эта доля возросла до 42%.
They represent an important proportion of monthly income but are not considered part of salary, and can therefore be arbitrarily suspended or suppressed at any time. На премии приходится значительная доля ежемесячного дохода, но они не рассматриваются в качестве заработной платы и по этой причине их выплата может быть в любое время приостановлена или прекращена произвольным образом.