Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
During the second, triggered by fertility reductions, the proportion of children begins to decline while the proportions of adults and older persons rise. В ходе второго этапа под влиянием снижения рождаемости начинает сокращаться доля детей, а доли взрослого населения и пожилых людей увеличиваться.
Generally, where migrant inflows involve mainly contract workers, the proportion of females in the migrant stock is low. В целом, в тех случаях, когда миграционные потоки образованы в основном контрактными рабочими, доля женщин среди общего числа мигрантов является низкой.
However, a substantial proportion of foreign direct investment (FDI) is associated with mergers and acquisitions and so does not necessarily involve additional investment or capacity expansion in the country. Однако значительная доля прямых иностранных инвестиций (ПИИ) связана со слияниями и поглощениями, и поэтому не обязательно предполагает дополнительное инвестирование или расширение потенциала в стране.
The proportion of them in employment (34%) was not even half that of foreigners holding an annual residence permit. Доля работающих (34%) не достигала даже половины от числа иностранцев, получивших вид на жительство в Швейцарии.
It found that the proportion of persons owning their dwelling had risen since 1990 from 31.3% to 34.6%. С 1990 года доля лиц, являющихся собственниками своего жилья, возросла с 31,3% до 34,6%.
Indeed, the proportion globally fell from nearly a third to less than a fifth between 1990 and 2004. Действительно, в глобальном соотношении их доля сократилась с одной третьей до менее одной пятой в период между 1990 годом по 2004 год.
The proportion of audit observations closed by the middle of the following year stayed at earlier levels of about 65 per cent. Процентная доля замечаний по итогам ревизии, учтенных к середине следующего года, осталась на прежнем уровне - в районе 65 процентов.
In the case of outcome evaluations, goal 1 had the highest proportion, followed by goal 4 'crisis prevention and recovery' (see figure 2). Что касается оценок результатов, то наибольшая доля ресурсов выделяется на достижение цели 1, за которой следует цель 4 «Предотвращение кризисов и восстановление» (см. диаграмму 2).
The proportion of countries with at least 60 per cent of secondary schools that have adopted reproductive health curricula has increased. Возросла доля стран, где по меньшей мере в 60 процентах средних школ действуют учебные программы по охране репродуктивного здоровья.
Debt service as a proportion of exports Доля обслуживания долга в общем объеме экспорта
Among Swiss, the proportion of people renting their dwelling was 64%; among foreigners, it was far higher, at 91%. Если 64% швейцарцев арендуют свое жилье, то среди иностранцев эта доля значительно выше (91%).
Conversely, the proportion of Whites was considerably lower - 24.3 percent, as compared to 75.1 percent nationally. Напротив, доля белых была гораздо ниже средненациональной (24,3% против 75,1%).
Only 51 per cent of the surveyed households have cultivated land this year, the same proportion as in 2005. Только 51 процент обследованных домашних хозяйств занимался в текущем году обработкой земли, такая же доля, что и в 2005 году.
The proportion of female graduates and males graduates of all tertiary graduates in mathematics, sciences and technical disciplines. Доля женщин и мужчин, получивших высшее образование в области математики, естественных наук и технических дисциплин.
Low proportion of teachers holding an appropriate university degree for teaching at this level; З. низкая доля учителей, имеющих необходимое образование для работы в дошкольных учреждениях;
Statistics show that the proportion of men has only risen from 7 to 8 per cent in recent years (from 2002 to 2004). Согласно статистическим данным, в последние годы (с 2002 по 2004 год) доля мужчин увеличилась всего лишь с 7 до 8 процентов.
Since the previous report, the proportion of fathers who take more leave than the father's quota has increased. После представления предыдущего доклада доля отцов, которые берут отпуск, продолжительность которого превышает "отцовскую квоту", увеличилась.
There have always been a high proportion of females within graduate jobs, and this increased further by 2.5 percentage points between 2000 and 2006. Доля женщин среди лиц, занимающих должности, которые требуют получения диплома, всегда была значительной, а в период с 2000 по 2006 год она возросла еще на 2,5 процентных пункта.
Although the proportion of one-day surgery in many European countries is around 50 per cent, it is very low in Hungary. Если во многих европейских странах доля хирургических операций с однодневным пребыванием в больнице составляет около 50%, то в Венгрии она является очень низкой.
The mortality rate associated with AIDS has decreased ever since, and the proportion of Brazilians infected with HIV has remained steady in recent years. Показатели смертности, связанные со СПИДом, с тех пор уменьшились и доля бразильцев, инфицированных ВИЧ, остается в последние годы без изменений.
The proportion of total ODA directed towards agriculture and the level of investment in productive capacities in developing countries were very low. Очень низкой является доля совокупной ОПР, направляемой в сельскохозяйственный сектор, а также уровень инвестиций в производственный потенциал в развивающихся странах.
In East Asia, the proportion of children under 5 who go hungry has been cut by almost two thirds. В Восточной Азии доля страдающих от голода детей в возрасте до пяти лет снизилась почти на две трети.
In France, the proportion of small warehouses has constantly declined over the past 10 years, while that of large warehouses has increased. Во Франции за прошедшие десять лет доля небольших складов постоянно снижается в пользу крупных складских объектов.
Women currently comprise 26 per cent of the overall civil service, although a significant proportion of these derive from the Minister for Women's Affairs staff. В настоящее время женщины составляют 26% всех гражданских служащих, хотя значительная доля среди них входит в персонал Министерства по делам женщин.
The number of female sentenced persons and its proportion to the total number of sentenced persons have been decreasing in recent years. Число осужденных женщин и их доля в общем числе лишенных свободы лиц за последние годы снижаются.