The proportion of such households is estimated at 20 per cent and is increasing. |
По оценкам, доля таких семей составляет 20 процентов и имеет тенденцию к увеличению. |
The problem of poverty among older persons was especially alarming, since the proportion of the population aged over 60 was rising sharply. |
Проблема бедности среди пожилых людей является особо тревожной, поскольку доля населения в возрасте свыше 60 лет резко растет. |
She would like to know what proportion of staff members took the cash option. |
Ей хотелось бы знать, какая доля сотрудников предпочла получить наличные деньги. |
Their proportion is relatively low in Brazil and Malaysia. |
Их доля является сравнительно низкой в Бразилии и Малайзии. |
There has also been a great increase in the proportion of girls enrolled in schools in developing countries. |
В развивающихся странах значительно увеличилась также доля девочек, охваченных школьным обучением. |
The proportion of private ownership of houses is over 90 per cent and the number of private construction firms has been increasing. |
Доля частного домовладения превышает 90 процентов, а число частных строительных фирм продолжает увеличиваться. |
The proportion of agricultural output undergoing processing before export has increased significantly and is continuing to increase. |
Значительно возросла и продолжает увеличиваться доля сельскохозяйственной продукции, которая проходит переработку до ее экспорта. |
Potato consumption remained stable with a steady rise in the proportion used for processing. |
Потребление картофеля оставалось устойчивым, при этом неуклонно росла доля картофеля, используемого для переработки. |
The proportion of the State budget allocated for social programmes is continuously increased, reaching 17.3 per cent in 1997. |
Доля ассигнований из государственного бюджета на социальные программы постоянно возрастает и достигла в 1997 году 17,3 процента. |
On average, the poverty proportion is reduced by 1.5 to 2 per cent annually. |
В среднем доля лиц, живущих в условиях нищеты, ежегодно сокращается на 1,5-2 процента. |
Social security expenditure as a proportion of GDP has increased gradually since 1972 when it stood at 10.7 per cent. |
Доля расходов по линии социального обеспечения в ВВП постепенно растет после 1972 года, когда она составляла 10,7%. |
Although food security has improved globally, a significant proportion of the world population is still food insecure. |
Хотя продовольственная безопасность улучшилась в глобальном масштабе, значительная доля населения мира по-прежнему не располагает адекватным объемом продовольствия. |
In some regions, however, the proportion of irrigated land is low. |
Вместе с тем в некоторых регионах доля орошаемых земель незначительна. |
At the same time, the number and proportion of people over 65 was increasing at an unprecedented rate. |
В то же время число и доля людей в возрасте свыше 65 лет увеличивается беспрецедентными темпами. |
The proportion of protein in food intake has fallen markedly. |
В питании населения заметно снизилась доля белков. |
However, a greater proportion of men is enrolled in doctoral programmes. |
Вместе с тем среди аспирантов доля мужчин выше. |
A broadly equal proportion of males and females - 31 per cent - had experienced some form of psychological or physical violence. |
Приблизительно равная доля мужчин и женщин (31%) столкнулись с тем или иным проявлением психологического или психического насилия. |
In any case, both were unreasonably high compared with other countries, where the usual proportion was around 10 per cent. |
В любом случае обе цифры представляются неразумно высокими по сравнению с другими странами, где обычная доля составляет около 10%. |
The proportion of participating women among the entire membership is 32 per cent. |
Доля женщин от общего числа его членов составляет 32 процента. |
More women have taken up occupations which used to have a relatively high proportion of male workers. |
Все большее число женщин овладевает профессиями, в которых, как правило, отмечалась относительно высокая доля работников-мужчин. |
His delegation shared the Advisory Committee's concern at the relatively high proportion of ESCAP regular budget resources earmarked for programme support. |
Делегация Соединенных Штатов соглашается с Консультативным комитетом в том, что беспокойство вызывает относительно высокая доля предназначающихся для поддержки программ ресурсов в регулярном бюджете ЭСКАТО. |
In Asia and the Pacific, the proportion of investments fell significantly to 13 per cent from 24 per cent. |
В азиатско-тихоокеанском регионе доля инвестиций существенно сократилась - с 24 до 13 процентов. |
The proportion of regular smokers is slightly higher among girls than among boys. |
Доля постоянно курящих несколько выше у девочек, чем у мальчиков. |
As a result of the privatisation process in countries in transition, the proportion of owner-occupied dwellings in multi-family housing has increased considerably. |
В результате процесса приватизации в странах с переходной экономикой доля жилищ, занимаемых владельцами в многоквартирных домах, значительно возросла. |
The proportion of females attended by such personnel during delivery is 95 per cent. |
Доля женщин, получивших помощь от таких специалистов при родах, составляет 95%. |