Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Preliminary findings indicate that, globally, the proportion of children in rural areas is lower than that of middle-aged adults. Согласно предварительным выводам, в глобальном масштабе доля детей в сельских районах меньше доли взрослых людей среднего возраста.
In developing countries, a higher proportion of older persons than of adults of working age live in rural areas. В развивающихся странах в сельских районах доля престарелых больше доли взрослых людей трудоспособного возраста.
The proportion of children mostly girls, among identified trafficking victims, had been very high year after year. Доля детей, главным образом девочек, среди выявленных жертв торговли людьми из года в год остается очень высокой.
The dialogue produced many findings, a significant proportion of which have been implemented, with the remainder in process of being implemented. В ходе этого диалога было выработано множество рекомендаций, значительная доля которых уже реализована, а остальные находятся в стадии осуществления.
In percentage terms, the largest proportion of non-documented adults is located in forested rural areas. В процентном соотношении наиболее высокая доля взрослого населения без документов приходится на сельские зоны тропических лесов.
IED attacks continue to account for the greatest proportion of civilian casualties. Наибольшая доля жертв среди гражданского населения по-прежнему связана с нападениями, совершенными с использованием СВУ.
Certain proportion of development projects was being earmarked for minorities' concentration areas. Определенная доля проектов в области развития предназначается для районов с высокой концентрацией меньшинств.
The proportion of cultivated land remained low. Доля обрабатываемых земель по-прежнему остается низкой.
The proportion of households that had access to safe drinking water and sanitation in Indonesia had increased in the past decade. За последнее десятилетие в Индонезии выросла доля домохозяйств, имеющих доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
According to available sources, a fairly large proportion, 15 to 30 per cent, of suicide bombers, are female. Согласно имеющимся источникам, весьма значительная доля, 15-30%, смертников являются женщинами.
That is, the proportion of debris, whether it consists of small pieces or dead satellites, is rather substantial. Иными словами, доля мусора, состоящего из небольших кусков или отработавших спутников, является весьма значительной.
Then, owing to an intense outreach effort, the proportion of staff from other duty stations increased. Затем благодаря активной информационной деятельности возросла доля сотрудников из других мест службы.
Similarly, the proportion of supplies purchased by UNICEF through other United Nations agencies has remained very limited. Аналогичным образом, доля поставок, закупаемых ЮНИСЕФ через другие учреждения Организации Объединенных Наций, остается крайне ограниченной.
3.1 Pedestrians still account for a substantial proportion of road accident victims in a large number of countries. 3.1 Во многих странах мира на пешеходов до сих пор приходится значительная доля жертв дорожно-транспортных происшествий.
This leads to an increase in the proportion of unprotected ecosystems. В результате этого доля незащищенных экосистем увеличивается.
That proportion shall be at least 5 %. Эта доля должна по меньшей мере составлять 5%.
Also, an increasing proportion of public outlays for agriculture tend to be earmarked for sustainable rural development rather than just for farming activities. Кроме того, значительная доля государственных ассигнований на сельское хозяйство, как правило, выделяется на устойчивое развитие сельских районов, а не просто на сельскохозяйственную деятельность.
These South-South investment flows have begun to comprise a significant proportion of foreign direct investment inflows to some developing countries. На такие инвестиционные потоки по линии Юг-Юг стала приходиться значительная доля притока прямых иностранных инвестиций в некоторые развивающиеся страны.
As older persons continue to constitute an ever-greater proportion of the total population, they have the potential to be more influential in society. Поскольку доля пожилых людей в общей численности населения продолжает постоянно расти, они способны увеличить свой общественный вес.
In both cases, goal 5, "responding to HIV/AIDS" had the lowest proportion. В обоих случаях наименьшая доля ресурсов выделялась на цель 5 «Борьба с ВИЧ/СПИДом».
As a result, the proportion of children exposed to maternal HIV infection is decreasing. В результате доля детей, заражающихся ВИЧ от собственных матерей, сокращается.
Similarly, there appeared to be an unusually high proportion of indigenous children in State care. Аналогичным образом доля детей из числа коренных народов в системе государственного ухода представляется необычайно высокой.
He also asked what proportion of members of national minorities were employed in the public service. Кроме того, он хотел бы знать, какова доля представителей национальных меньшинств, работающих в государственной администрации.
In 2002, the proportion of university graduate women on the Icelandic labour market had risen to 47.1%. В 2002 году доля женщин с высшим образованием на исландском рынке труда возросла до 47,1 процента.
From the mid-1970s to the present day, the proportion of economically active women has risen sharply. С середины 1970-х годов по настоящий момент доля экономически активных женщин резко возросла.