In rural areas the proportion of female primary school teachers dropped to approximately 30 percent. |
В сельских районах доля женщин-учителей начальных школ сократилась почти до 30 процентов. |
A high proportion of economically "inactive" females are involved in domestic duties. |
Доля экономически активных женщин, занятых выполнением домашних обязанностей, также чрезвычайно значительна. |
The increasing proportion of non-agricultural sector in GDP could have been expected to expand employment opportunities both for men and women. |
Увеличивающаяся доля несельскохозяйственного сектора в ВВП могла бы, как ожидалось, расширить возможности предоставления работы как для мужчин, так и для женщин. |
An analysis of the last three e-PAS cycles shows that a higher proportion of females were assigned category 1 and 2 ratings. |
Анализ последних трех циклов служебной аттестации показывает, что более значительная доля женщин получили оценки категорий 1 и 2. |
The proportion goes on declining when one moves up in the administrative hierarchy. |
По мере продвижения вверх по административной лестнице доля женщин неуклонно сокращается. |
The proportion of IDUs who shared needles and syringes was reportedly stable over the past years. |
По сообщениям, доля ЛНИ, которые совместно использовали иглы и шприцы в последние годы, оставалась стабильной. |
The proportion of asylum authorizations, on the other hand, is increasing. |
Доля же положительных решений о предоставления убежища постоянно увеличивается. |
The proportion of participating women is increasing (Table 9). |
Доля участвующих в них женщин растет (таблица 9). |
Recent assessments suggest that the proportion of IDUs reporting sharing of injecting equipment varies considerably between countries. |
Данные проведенных в последнее время оценок дают основание полагать, что доля ЛНИ, которые сообщили о совместном использовании инъекционного инструментария, существенно различается по странам. |
However, at the higher education level, proportion of female academic staff has traditionally been high by world standards. |
Однако в сфере высшего образования доля женщин-преподавателей является традиционно высокой даже по общемировым стандартам. |
Passenger traffic on inland waterways represents an insignificant proportion of passenger services by all modes of transport. |
Доля перевозок пассажиров по внутренним водным путям является незначительной по сравнению с пассажирскими перевозками в целом всеми видами транспорта. |
The central question is whether a higher proportion of competitive SMEs in developing economies could access regional and global chains of production. |
Основной вопрос заключается в том, будет ли расти доля конкурентоспособных МСП из развивающихся стран, участвующих в региональной и глобальной производственной кооперации. |
The proportion of cases cured is 83 per cent. |
Доля исцеляемых больных составляет 83%. |
The proportion of deliveries attended by a skilled person improved between 1985 and 2000. |
Доля родов, проходивших в присутствии квалифицированного персонала, за период с 1985 по 2000 год увеличилась. |
Transport accounts for an increasing proportion of total air pollution. |
Доля транспортных выбросов в общем загрязнении воздуха растет. |
This proportion increased by 3% in urban areas, to 58%. |
В городских районах эта доля возросла на З процента, составив 58 процентов. |
This proportion is likely to have increased since the Ministry of Health no longer provides contraception. |
Эта доля скорее всего возрастет, так как Министерство здравоохранения больше не предоставляет услуг по контрацепции. |
In the Central Region, the proportion is 34.3 per cent. |
В Центральном регионе их доля составила 34,3 процента. |
The proportion of countries that consult disabled persons' organizations is 71.1 per cent. |
Доля стран, организующих консультации с организациями инвалидов, составила 71,1 процента. |
The proportion of countries that did not take any measures in this area was 13.3 per cent. |
Доля стран, не принимающих никаких мер в этой области, составила 13,3 процента. |
Least Developed Countries in Africa continue to have the highest proportion of people living in extreme poverty. |
На наименее развитые страны Африки по-прежнему приходится самая большая доля людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
In Kuwait, the proportion of females in such treatment services was only 2 per cent in 2001. |
В Кувейте доля женщин, получавших наркологическую помощь в 2001 году, составляла всего 2 процента. |
As a result, a significant proportion of past sector investments have not resulted in lasting benefits. |
В результате этого значительная доля прошлых инвестиций в этот сектор не дает долговременной отдачи. |
If that Department was excluded from the statistics, the proportion would rise to 32.8 per cent. |
Если этот департамент исключить из статистических данных, доля женщин возрастет до 32,8 процента. |
In Lesotho, women undertake a substantial proportion of agricultural and forestry activities and are extensively involved in the informal sector. |
В Лесото на женщин приходится значительная доля всего объема деятельности в областях сельского и лесного хозяйства, и они широко задействованы в неорганизованном секторе. |