Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
At that time, the proportion of white students in those schools reflected the proportion of whites in the community, 54 percent and 53 percent, respectively. В то время, пропорция белых студентов в этих школах отражена доля белых в сообществе, 54 % и 53 % соответственно.
A sizeable proportion of these women should constitute valuable assets in national ICT capacity-building, providing a sizeable proportion of skilled qualified women with job opportunities in an area that suffers from human resource deficits. Большая доля этих женщин должна внести ценный вклад в создание национального потенциала ИКТ, представляя собой существенную долю квалифицированных женщин, имеющих возможности для трудоустройства в области, в которой ощущается наибольший дефицит людских ресурсов.
In these two major areas, the proportion aged 65 years or over is about 5 per cent and the proportion under age 15 constitutes about one third of the population. В этих двух крупных районах доля населения в возрасте 65 лет и старше составляет около 5 процентов, а доля населения в возрасте до 15 лет - примерно одну треть от численности населения.
The proportion of the population below the age of 15 was seen to have dropped while the proportion above the age of 60 years has risen during the last three decades. За последние три десятилетия доля населения в возрасте до 15 лет сократилась, а доля населения в возрасте свыше 60 лет повысилась.
Latin America, which led the list in 1992, still has the highest proportion of finalized NPAs, while Asia, because of the population preponderance of its larger countries, leads in the proportion of children covered with 99 per cent. На Латинскую Америку, которая возглавляла список в 1992 году, по-прежнему приходится наиболее высокая доля завершенных НПД, в то время как Азия в силу преобладающей численности населения в ее более крупных странах лидирует по показателю охвата детей - 99 процентов.
In the third reporting period, the proportion of States maintaining statistical data on investigations, prosecutions and convictions related to money-laundering and on seized and confiscated proceeds was broadly similar to the proportion in earlier reporting periods. В третьем отчетном периоде доля государств, располагавших статистическими данными о расследованиях, уголовном преследовании и осуждении лиц, причастных к отмыванию денег, а также об арестованных и конфискованных доходах, была в целом аналогична показателю, зафиксированному в предыдущие отчетные периоды.
On the other hand, these groups are less willing to spend a substantial proportion of their income on housing (although the proportion is increasing); С другой стороны, эти группы населения в меньшей степени склонны расходовать существенную часть своих доходов на жилье (несмотря на то, что доля таких расходов продолжает увеличиваться);
The proportion of plots with deteriorating crown condition is slightly larger than the proportion of recuperating plots. Доля участков, на которых состояние кроны ухудшается, несколько превышает долю участков, на которых состояние кроны восстанавливается.
For 2002/03, overexpenditure in common staff costs resulted from the fact that the proportion of international staff on 100 series appointments increased to almost 50 per cent as compared with the budgeted proportion of 40 per cent. Перерасход средств по статье общих расходов по персоналу в 2002/03 финансовом году был обусловлен тем, что доля международных сотрудников, назначенных на должности в соответствии с правилами серии 100, увеличилась почти на 50 процентов, тогда как в бюджете соответствующий показатель предусматривался на уровне 40 процентов.
Both groups experience episodes of diarrhoea or acute respiratory infections with similar frequency, and in most of the countries considered the proportion of underweight children in slums is within 2 percentage points of the proportion in rural areas. Для обеих групп характерна распространенность диареи или острых респираторных заболеваний с аналогичной частотой, и в большинстве рассмотренных стран доля детей с недостаточным весом в трущобах не отклоняется от доли таких детей в сельских районах более чем на 2 процентных пункта.
During the 1990s the proportion of ethnic Latvians slightly increased while the proportion of Russians, Byelorussians, Ukrainians, Poles and other ethnic groups decreased. В период 90-х годов несколько возросла доля этнических латышей на фоне снижения доли русских, белорусов, украинцев, поляков и представителей других этнических групп.
She asked what proportion of the workforce in the public and private sectors, and what proportion of part-time workers, was made up of women. Оратор спрашивает, какова доля женщин среди рабочей силы в государственном и частном секторах и среди работников, занятых неполный рабочий день.
Both because international migrants have higher fertility and because it is common for them to be more concentrated in the reproductive ages than non-migrants, the proportion of all births accounted for by migrants often surpasses the proportion of migrants in the population. Поскольку международные мигранты демонстрируют более высокие показатели фертильности и существует бóльшая вероятность их сосредоточения в группах репродуктивных возрастов по сравнению с немигрантами, часто доля всех деторождений, приходящихся на мигрантов, превышает долю мигрантов в общей численности населения.
The relative proportion of specialists with higher or secondary specialized education was 29.9 per cent and the proportion of those with secondary was 49.5 per cent. Удельный вес специалистов с высшим или средним специальным образованием составлял 29,9 %, а доля лиц со средним образованием - 49,5 %.
Furthermore, the proportion of country-level resources dedicated to evaluations increased, as did the proportion of resources dedicated to regional programme evaluation activities. Кроме того, увеличилась доля ресурсов, выделяемых для проведения оценок на страновом уровне, а также доля ресурсов, выделяемых для осуществления мероприятий, связанных с оценкой региональных программ.
The proportion of assets without issues, mainly in terms of recording their status or movements Доля основных средств, свободная от проблем, которые касаются главным образом регистрации статуса или перевозки.
IFAD recorded the highest proportion of separations compared with representation of women, at 60.4 per cent and 44.5 per cent respectively. В МФСР зафиксирована более высокая доля женщин среди вышедших в отставку по сравнению с их представленностью - соответственно 60,4 и 44,5 процента.
For instance, the proportion of children under age 5 who are underweight for their age still remains above 25 per cent in the least developed countries. Кроме того, в наименее развитых странах доля детей в возрасте до пяти лет, страдающих дистрофией, по-прежнему превышает 25 процентов.
Globally, the proportion of children aged 3 to 6 who are attending some form of organized learning varies from 1 per cent to 98 per cent. В целом по миру доля детей в возрасте З - 6 лет, охваченных в той или иной форме системой организованного обучения, колеблется в пределах от одного до 98 процентов.
In developing countries, the largest proportion of tenants is in urban Africa; in Asia, tenants comprise approximately one third of the urban population. В развивающихся странах наибольшая доля съемщиков жилья приходится на города Африки; в Азии съемщики составляют примерно одну треть городского населения.
This would also reflect the fact that in many parts of the world, a great proportion of prisoner are awaiting trial, sometimes for several years (KD). Это также отражало бы и тот факт, что во многих частях мира значительная доля заключенных находятся в тюрьме в ожидании суда, причем порой в течение нескольких лет (КД).
He also asked for information on the specific measures taken to protect women domestic workers, who constituted an increasing proportion of emigrants. Он также просит дать информацию о конкретных мерах, принятых для защиты женщин, работающих в качестве домашней прислуги, доля которых среди мигрантов постоянно возрастает.
A significant proportion (seven per cent of the 8.2 per cent) are children under four who were registered in 2007 and 2008 following the registration of nosocomial transmission of HIV. При этом значительная доля из них (7% из 8,2%) была зарегистрирована в 2007 и 2008 года и приходится на детей в возрасте до 4 лет, что было связано с регистрацией внутрибольничного способа передачи ВИЧ.
Hence, the proportion of female employees in the field of "other services" is markedly higher than the proportion of men. Так, доля женщин в области "прочие услуги" значительно больше, чем доля мужчин.
The proportion of men reaches approximately 82 per cent in the uppermost (10th) decile, while the overall proportion of men among all employees is 64 per cent. Доля мужчин достигает примерно 82% в самом верхнем (10-м) дециле, тогда как общая доля мужчин среди всех работников составляет 64%.