Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
That is, the high variant produces only a small reduction in the proportion of children, but the proportion of older persons almost doubles. Таким образом, по сценарию, в который заложены высокие темпы роста, доля детей сократится лишь незначительно, но доля пожилых людей увеличится почти вдвое.
In recent years the proportion of older persons living alone has risen in many countries, and the proportion residing with children has declined. В последние годы доля пожилых людей, живущих в одиночку, во многих странах увеличилась, а доля тех, кто проживает с детьми, наоборот, сократилась.
However, the proportion of the total population in older age groups has increased while the proportion in younger age groups has declined. Вместе с тем доля населения в старших возрастных группах увеличилась, а доля в младших возрастных группах снизилась.
The paper discussed two indicators: proportion of undernourishment and proportion of critical food poverty. В документе рассматриваются два показателя: доля недоедающего населения и показатель критической продовольственной нищеты.
There is concern about the high proportion of young people in the population, yet globally that proportion peaked in 1985 at 26 per cent. Существует обеспокоенность по поводу высокой доли молодых людей в общей численности населения, хотя в глобальном масштабе своего пикового уровня в 26 процентов эта доля достигла в 1985 году.
The smaller of the two contains a proportion of the fissile isotope U-235 greater than the natural proportion of 0.72 per cent. Меньший из этих двух компонентов содержит более значительную долю расщепляющегося изотопа урана-235, чем природная доля в 0,72 процента.
In all groups and regions, however, the proportion of elderly is expected to rise as the proportion of children falls with declining fertility. Во всех группах и регионах доля престарелых в общей численности населения будет, как ожидается, увеличиваться, по мере уменьшения доли детей в связи со снижением уровня рождаемости.
The larger the sectoral proportion compared with the general proportion, the greater the specialization. Чем больше доля сектора по сравнению с общей долей, тем выше специализация.
Of households with a problem of affordability, the proportion of tenants is considerably higher than the proportion of homeowners. Среди домашних хозяйств, сталкивающихся с проблемой финансовой доступности, доля съемщиков жилья значительно превышает долю домовладельцев.
The proportion of female members of boards of directors is substantially lower than the proportion of female employees overall. Доля женщин среди членов административных советов значительно ниже их доли в общей численности наемного персонала.
Please indicate what proportion of the national budget is set aside for social security and to what extent that proportion has changed in the past five years. Просьба сообщить, какая доля национального бюджета выделяется на систему социального обеспечения и какова динамика изменения соответствующих ассигнований за последние пять лет.
In spite of this, it is also true that the proportion of businessmen among new entrepreneurs is larger than the proportion of businesswomen. Несмотря на вышесказанное, справедливо также и то, что доля мужчин среди новых предпринимателей превышает долю женщин.
The 65 field offices of UNODC account for a significant proportion of its procurement activity (the exact proportion is unknown because of deficiencies in UNODC procurement data). На 65 полевых отделений ЮНОДК приходится значительная доля закупочной деятельности Управления (точную долю трудно установить, учитывая недостатки в данных, касающихся закупок ЮНОДК).
The proportion of external appointments as compared with the proportion of all job opportunities for selection ranged from 30 to 40 per cent during the period. Процентная доля внешних назначений по сравнению с общим число открытых вакансий, предназначенных для заполнения, варьировалась в течение этого периода от 30 до 40 процентов.
In the 2005/06 school year the proportion of girls at nurseries and primary schools corresponds to their proportion in the population as a whole (Table 10.2). В 2005/2006 учебном году доля девочек, посещавших детские сады и начальные школы, соответствует их процентной доле в населении страны в целом (таблица 10.2).
Even more important is the proportion of smallholder households, whose landholdings are too small to provide a sustainable livelihood, with the proportion being about 60 per cent in the developing countries as a group. Еще большей является доля небольших домашних хозяйств, земельные владения которых слишком малы для обеспечения устойчивого проживания; в развивающихся странах в совокупности она составляет около 60 процентов.
He asked what proportion of the subprogramme would be devoted to the right to development and what proportion to research and analysis. Он спрашивает, какая доля деятельности по программе будет посвящена праву на развитие и какая - исследованиям и анализу.
A lower proportion than in 1993 was strongly xenophobic and a higher proportion was not at all xenophobic. Уменьшилась, по сравнению с 1993 годом, доля лиц, явно склонных к ксенофобии, а доля лиц, решительно осуждающих ксенофобию, увеличилась.
In 1997, African LDCs still received the highest proportion of total FDI stocks of all least developed countries, but this proportion was significantly lower than in 1980. В 1997 году наибольшая доля ПИИ, поступивших во все наименее развитые страны, по-прежнему приходилась на африканские НРС, однако она была существенно ниже, чем в 1980 году.
The proportion of young women with an immigrant background in upper secondary school is now slightly higher than the proportion of young men. В настоящее время в старших классах средней школы доля девушек категории иммигрантов незначительно превышает долю юношей из этой среды.
Their proportion among those found jobs by the employment exchanges is thus clearly higher than their proportion among the working population. Таким образом, их доля среди лиц, нашедших работу по линии службы обмена рабочей силой, явно превышает их долю на рынке труда.
The proportion of time UNIFEM personnel devote to each objective is also provided and costed as a proportion of total personnel costs. Указана также часть рабочего времени, которую персонал ЮНИФЕМ должен посвятить достижению каждой цели, при этом рассчитана соответствующая доля в общих расходах по персоналу.
The biggest proportion of these resources is dedicated to institutional capacity-building, but a significant proportion is dedicated to cover the operational expenses of the benefiting institutions including organizing training activities, meetings and workshops. Наибольшая доля этих ресурсов предназначена для наращивания институционального потенциала, но и значительная их часть направляется на покрытие оперативных расходов учреждений-получателей помощи, включая организацию учебных мероприятий, совещаний и семинаров.
By 2050, the proportion of older persons in developed countries (32 per cent) is projected to be double the proportion of children (16 per cent). Ожидается, что к 2050 году в развитых странах доля пожилых людей (32 процента) в два раза превысит долю детей (16 процентов).
In Zanzibar, the proportion of female students in the public University was 34 per cent, while in private Universities the proportion reached 49 per cent in 2003. На Занзибаре в 2003 году доля студенток в государственном университете составляла 34 процента, тогда как в частных университетах она достигала 49 процентов.