Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Project - Рамках"

Примеры: Project - Рамках
In the course of 2011, the Equality Ombudsman implemented the project Paths to Rights. This project sought to make it easier for individuals experiencing discrimination to obtain advice and where necessary to obtain assistance in lodging a complaint. В 2011 году Омбудсмен по вопросам равенства в рамках своего проекта "Путь к обретению прав" предпринял усилия по облегчению доступа лиц, подвергшихся дискриминации, к консультативной помощи, включая помощь в подаче жалоб.
The Committee was further informed that the $1 million contribution made to the project by UNOAU reflected an advance payment of rent rather than a contribution to the project. Комитет был далее проинформирован о том, что сумма в 1 млн. долл. США, которую ОООНАС выделило на осуществление проекта, отражает авансовую выплату арендной платы, а не взнос в рамках проекта.
The Advisory Committee was informed that the remaining 50 temporary posts will be funded by the Umoja project until the end of 2017, when in accordance with the direction of the General Assembly, the project posts will cease to exist. Консультативный комитет информировали о том, что оставшиеся 50 временных должностей будут финансироваться в рамках проекта «Умоджа» до конца 2017 года, когда в соответствии с директивным указанием Генеральной Ассамблеи должности по проекту будут закрыты.
Improvement to accessibility has been a core goal of the capital master plan since the initiation of the project and the renovations undertaken by the project have brought the entire United Nations Headquarters compound into compliance with modern building and fire safety codes. Повышение доступности для инвалидов является одной из основных целей Генерального плана капитального ремонта с момента начала реализации проекта, и проведенные в рамках проекта работы обеспечили соответствие всего комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций современным строительным нормам и нормам пожарной безопасности.
The project aims to improve the capacity for wastewater management in countries of the wider Caribbean region through sustainable project financing, while also addressing constraints within existing legal, institutional, educational and policy frameworks for wastewater management. Целью этого проекта является наращивание потенциала в области управления сточными водами в странах Большого Карибского района посредством устойчивого проектного финансирования при одновременном устранении ограничений для управления очисткой сточных вод в рамках действующих правовых, институциональных, образовательных и политических систем.
In developing its costing procedures, ITC proposes to include unit costs for project support activities, to account for contributions in kind and to further analyse the regular budget support to project outputs. При разработке своих процедур калькуляции затрат ЦМТ предлагает учитывать удельную себестоимость деятельности по вспомогательному обслуживанию проектов, принимать в расчет величину взносов натурой и тщательнее анализировать объем средств регулярного бюджета, идущих на финансирование мероприятий в рамках проектов.
Two purchase orders numbered 15003030 & 15003242 were placed for supply and installation of equipment in project "Phase out of HCFC-22 in the Room and Unitary Air-conditioning Equipment Manufacturing Sector," a project under Montreal Protocol, which was required to be completed by mid-year 2012. Два заказ-наряда под номерами 15003030 и 15003242 были выписаны на поставку и монтаж оборудования для проекта под названием "Выведение из оборота ГХФУ-22 в секторе производства комнатного и автономного оборудования для кондиционирования воздуха", осуществляемом в рамках Монреальского протокола, который подлежал завершению к середине 2012 года.
The main activities of the project were fact-finding and advisory missions to the six project countries, followed by the development of training materials and the organization of six national workshops, four regional cluster meetings and an interregional forum held in Geneva, Switzerland. Главными направлениями работы в рамках проекта являлись ознакомительные и консультативные поездки в шесть охваченных проектом стран, а также составление учебных материалов и организация шести национальных рабочих совещаний, четырех региональных групповых совещаний и межрегионального форума в Женеве, Швейцария.
Notwithstanding this finding, OIOS indicated that the Office of the Capital Master Plan was managing and controlling the project appropriately, given the size, complexity and duration of the project (ibid., summary). Несмотря на эти выводы, УСВН отмечает, что Управление Генерального плана капитального ремонта обеспечивает надлежащее управление и контроль в рамках проекта с учетом его масштабов, сложности и продолжительности (там же, резюме).
The group is responsible for, inter alia, defining clear and attainable project objectives; determining project requirements; and managing, monitoring and controlling all aspects of the projects within the expected performance targets, which are cost, time, scope and quality. Группа отвечает, в частности, за формулирование четких и достижимых целей проектов; определение потребностей и управление, мониторинг и контроль по всем аспектам проектов в рамках ожидаемых целевых показателей работы, к которым относятся стоимость, сроки исполнения, масштабы и качество.
The early engagement of stakeholders at the project design stage through consultations and during the conduct of a needs assessment exercise would enhance the relevance of a project and increase buy-in by stakeholders. Привлечение заинтересованных сторон к разработке проектов на как можно более раннем этапе в рамках консультаций, а также при проведении оценки потребностей повысит актуальность проектов и интерес к ним со стороны потенциальных участников.
A European Union project aimed at strengthening law and order in Bangui is also in progress; under this project, two national police and gendarmerie units have received training and non-lethal equipment. Также продолжается осуществление проекта Европейского союза в целях усиления законности и порядка в Банги; в рамках этого проекта прошли подготовку и получили несмертоносное имущество два подразделения национальной полиции и жандармерии.
The Committee was also informed, however, that the flexible workplace strategies developed by the Secretariat had not been incorporated into the project because the project's space requirements had been established two years prior to the submission of those strategies to the General Assembly for consideration. Вместе с тем Комитет также был проинформирован о том, что разработанные Секретариатом стратегии использования гибких рабочих мест не были включены в проект, поскольку потребности в помещениях в рамках проекта были определены за два года до представления этих стратегий на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The project will build on lessons learned during an earlier project on the subject matter, so as to refine its tools and procedures in the five countries. В рамках проекта будет использоваться опыт выполнения более раннего проекта по этой тематике с целью усовершенствовать инструментарий и процедуры, которые применялись в пяти странах при его осуществлении.
UNSOA works closely with the Logistics Support Division, Department of Field Support, on the development of project documents within the budget context and receives guidance from headquarters and the Global Service Centre on project development. ЮНСОА тесно сотрудничает с Отделом материально-технического снабжения Департамента полевой поддержки в вопросах составления проектной документации в рамках бюджета и получает руководящие указания от Центральных учреждений и Глобального центра обслуживания в отношении разработки проектов.
At the project level, the World Bank refers to the financing issues arising in a PPP project, and the need to identify contingencies to be addressed in the contract. На уровне проектов Всемирный банк упоминает вопросы финансирования, возникающие в рамках проектов ГЧП, и необходимость определения непредвиденных обстоятельств, которые должны быть оговорены в договоре.
Every national project is at core designed to achieve the Millennium Development Goals, specially adapted to the Russian Federation in 2005 as part of a United Nations Development Programme project. Каждый национальный проект, по своей сути, направлен на достижение Целей развития тысячелетия, адаптированных в 2005 году в рамках одного из проектов Программы развития Организации Объединенных Наций в Российской Федерации.
In the framework of the global project, UNODC has started to implement a project, funded by the European Union, on countering transnational illicit arms trafficking through the implementation of the firearms protocol. В рамках этого глобального проекта ЮНОДК приступило к осуществлению финансируемого Европейским союзом проекта по борьбе с транснациональным незаконным оборотом оружия на основе осуществления Протокола об огнестрельном оружии.
Total in-country support to governments, where the project was financed by the government of the country of delivery, including through management service agreements and World Bank loans, made up 48 per cent of total project delivery. Общий объем помощи на местах в целях оказания поддержки правительствам стран, в которых проекты финансировались правительством страны - получателя помощи, в том числе в рамках соглашений об оказании управленческих услуг и по линии кредитов Всемирного банка, составил 48 процентов от общего объема поставок по проектам.
The project is guided by a steering committee that met for the first time in November 2012 to discuss the project expected accomplishments, time frame and implementation plan. Реализацию проекта курирует руководящий комитет, которые впервые собрался на совещание в ноябре 2012 года с целью обсуждения ожидаемых достижений в рамках проекта, графика и плана его осуществления.
The "village support project" and the "municipality development project" focused on road rehabilitation, improvement of drinking water supply and the irrigation system, and upgrading of cultural and musical centres and libraries. В рамках "проекта поддержки деревень" и "проекта муниципального развития" основное внимание уделяется улучшению дорог, снабжению питьевой водой, а также ирригационным системам и состоянию культурных и музыкальных центров и библиотек.
The Department of Economic Affairs of the Government of India recently approved a viability gap funding grant for a metro railway project in the city of Hyderabad, Andhra Pradesh, of about $244 million, which constitutes 12.35 per cent of the total cost of the project. Недавно Департамент по экономическим вопросам Индии утвердил выделение в рамках механизма промежуточного финансирования ссуду на строительство метрополитена в городе Хайдерабад, Андхра-Прадеш, приблизительно в размере 244 млн. долл. США, что составляет 12,35 процента от общей стоимости этого проекта.
Improving a project's financial viability: as described above, viability funding gaps in public-private partnerships illustrate how a public grant can make an infrastructure project sufficiently profitable to attract private sector interest. Повышение финансовой жизнеспособности проекта: как говорилось выше, дефицит средств для поддержания жизнеспособности проектов, осуществляемых в рамках государственно-частных партнерств, наглядно иллюстрирует тот факт, как государственные субсидии могут сделать инфраструктурный проект достаточно прибыльным и помочь привлечь средства частного сектора.
All project deliverables were finalized by 31 December 2012: nine national baseline studies, a synthesis study, ten pre-feasibility studies, seven workshops, and the final end-of-the project conference and workshop. Все достигнутые в рамках проекта результаты были обобщены к 31 декабря 2012 года: девять национальных базовых исследований, сводное исследование, десять предварительных технико-экономических обоснований, семь рабочих совещаний и заключительные конференция и рабочее совещание по итогам проекта.
UNODC launched a new judicial integrity project in Kosovo as part of a broader UNDP project on support to anti-corruption efforts in Kosovo. УНП ООН приступило к осуществлению нового проекта по обеспечению честности и неподкупности судебных органов в Косово в рамках более широкого проекта ПРООН по оказанию поддержки мерам по борьбе с коррупцией в Косово.