The project revolves around the implementation of three types of activities: comprehensive literature review, qualitative research, and quantitative research. |
В рамках этого проекта основное внимание уделяется осуществлению трех видов деятельности: всеобъемлющее изучение литературы, качественный анализ и количественный анализ. |
At the field level, the project has established an extensive delivery mechanism that is being supported by programme coordinators and volunteers at the village and township levels. |
На местном уровне в рамках проекта был создан широкий механизм осуществления, который поддерживается координаторами по программе и добровольцами в деревнях и поселках. |
Although project evaluations had been of varying quality, they had yielded useful findings that were taken into account at the time of the MTR. |
Хотя оценки в рамках проекта были разного качества, они позволили сделать полезные выводы, которые были учтены при проведении ССО. |
Under the European Commission-funded Mediterranean Drought Preparedness and Mitigation Planning project, for example, a framework for a timely implementation of drought mitigation measures has been developed. |
Например, в рамках финансируемого Европейской комиссией проекта «Планирование в целях обеспечения готовности к засухе и смягчения ее воздействия в Средиземноморском регионе» была разработана основа для своевременного осуществления мер по смягчению последствий засухи. |
In 2002, nine country case studies were completed under a project focusing on improving the gender perspective and HIV/AIDS prevention through stronger partnerships with the military. |
В 2002 году в девяти странах были проведены тематические исследования в рамках проекта, направленного на обеспечение более полного учета интересов женщин и осуществление более эффективной профилактики ВИЧ/СПИДа посредством налаживания более тесных партнерских отношений с военными. |
Under the project, new perspectives have been introduced on gender equality and the prevention of violence against women. |
В рамках этого проекта учитывалась новая проблематика, касающаяся равенства мужчин и женщин и предупреждения насилия в отношении женщин. |
The Global Environment Facility Strategic Priority on Adaptation project is piloting a range of coping mechanisms for reducing the vulnerability of farmers and pastoralists to future climate shocks. |
В рамках проекта по обеспечению адаптации в качестве стратегического приоритета Глобальный экологический фонд внедряет ряд новых механизмов, призванных уменьшить уязвимость фермеров и скотоводов по отношению к будущим негативным климатическим изменениям. |
He highlighted how the experience and skills that have been developed during such an initiative may be used in the new phase of the EE21 project. |
Он рассказал о том, каким образом опыт и профессиональные знания, накопленные в ходе реализации такой инициативы, могут использоваться в рамках нового этапа осуществления проекта "ЭЭ-XXI". |
The following problems have been identified within the framework of this project: |
В рамках проекта были выявлены следующие проблемы: |
That Intranet-based network would be connected to the Internet gateway through the wireless Baghdad broadband network, which was a major project of the Ministry of Communications. |
Эта интрасеть будет подключена к станции сопряжения с Интернетом через беспроводную широкополосную сеть, которая была создана в Багдаде в рамках крупного проекта Министерства связи. |
Within the framework of the project, ECA and ESCWA are taking the necessary action to identify and formulate interregional transport linkages within their geographical regions. |
В рамках этого проекта ЭКА и ЭСКЗА принимаются необходимые меры для формирования межрегиональных транспортных сетей в своих географических регионах. |
A project document on institutionalizing a cultural perspective in UNFPA programming was also developed to provide a road map for future action. |
Также был подготовлен проектный документ по вопросам институционализации учета культурных особенностей в рамках осуществляемого ЮНФПА программирования для составления плана будущей деятельности. |
The objective of this project is to catalyze science-based decision making and conservation action on landscape management alternatives in five important ecoregions of Latin America. |
Цель данного проекта заключается в том, чтобы активизировать принятие решений на научной основе и альтернативные варианты ухода за ландшафтом в рамках действий по сохранению природы в пяти крупных экорегионах Латинской Америки. |
The Steering Body noted the ongoing work under the EUSAAR project on the development of a standardized method for EC/OC measuring. |
Руководящий орган принял к сведению осуществляемую в настоящее время в рамках проекта EUSAAR деятельность по разработке стандартного метода измерения параметров ЭУ/ОУ. |
That project, which derived from a court case, led to many results and relationships enabling collaboration and cooperation between the various sectors. |
В рамках этого проекта, возникшего из одного процесса, были получены многие результаты и укреплены отношения многогранного сотрудничества между различными секторами. |
The census was conducted in the framework of a Eurostat project for bringing the statistical practice of the Candidate Countries in compliance with the EU standards. |
Данная перепись была проведена в рамках проекта Евростата, целью которого являлось приведение статистической практики стран-кандидатов в соответствие со стандартами ЕС. |
In Lebanon, UNDP is working closely with UNV and several private sector partners on an environmental awareness-raising project entitled "Go Green". |
В Ливане ПРООН тесно сотрудничает с ДООН и рядом партнеров из частного сектора в рамках проекта повышения уровня информированности о проблемах экологии, озаглавленного «Охрана окружающей среды». |
The DG TTF supported, for example, a project for improving the efficiency and equity of the judicial system in Tajikistan. |
Например, в рамках ТЦФ для демократического правления оказывалась поддержка при осуществлении проекта по повышению эффективности и беспристрастности судебной системы в Таджикистане. |
An anti-corruption project in Mozambique for example, established a national forum for transparency and accountability in the public sector which meets regularly and includes Government officials, the public and media representatives. |
Например, в рамках проекта по борьбе с коррупцией в Мозамбике был создан национальный форум для обсуждения вопросов транспарентности и подотчетности в государственном секторе, который собирается на регулярной основе с участием государственных служащих, представителей общественности и средств массовой информации. |
EE-21 Website: Websites are an indispensable link in the sharing of information and developing expertise, particularly for a multi-national project such as this one. |
Вебсайт "ЭЭ-XXI": вебсайты являются необходимым элементом для обмена информацией и совершенствования экспертных знаний, особенно в рамках многонациональных проектов, подобных настоящему. |
The project's most notable tangible result was its success in demystifying health knowledge and placing children's educational and psychosocial needs at the heart of the community. |
Наиболее заметными осязаемыми результатами проекта стали успешная демистификация медицинских знаний и уделение образовательным и психосоциальным потребностям детей первоочередного внимания в рамках общины. |
Conversion of the Dag Hammarskjöld Library card catalogue is being conducted as a special project in the context of the capital master plan. |
Перевод карточного каталога Библиотеки им. Дага Хаммаршельда в электронную форму осуществляется в рамках специального проекта и в контексте генерального плана капитального ремонта. |
Lecturer for the Soros Foundation - Latvia project "Human rights for the media". |
старший преподаватель в рамках латвийского проекта Фонда Сороса "Права человека для средств массовой информации". |
The project supported seminars for government officials and political parties, and consultations among government officials, political parties, NGOs and citizens. |
В рамках проекта оказывалась поддержка в проведении семинаров для государственных служащих и политических партий, а также консультаций между государственными служащими, политическими партиями, НПО и гражданами. |
A comprehensive assessment to determine the number of dislodged mines will be completed under the auspices of the umbrella project developed by the working group for the management of flood-related mine action. |
Всеобъемлющая оценка для определения количества перемещенных мин будет завершена в рамках комплексного проекта, подготовленного рабочей группой по управлению разминированием в связи с наводнениями. |