| The project developed a Web Service for the automated validation of UNeDocs trade documents and EPM signatures through Web Services. | В рамках проекта была разработана вебуслуга по автоматизированной проверке торговых документов UNeDocs и ЭПШ-подписей через посредство вебслужб. |
| The project is included in the list of projects for funding under the Stability Pact. | Проект включен в перечень проектов, которые будут финансироваться в рамках Пакта стабильности. |
| The re-engineering project includes a provision for training totalling $270,200 for 2002 - 2003. | В рамках проекта реорганизации на двухгодичный период 2002 - 2003 годов предусматриваются ассигнования на профессиональную подготовку на общую сумму в 270200 долл. США. |
| The topic will include a discussion of progress made in the SDMX project and its implications for member organizations. | В рамках данной темы также планируется обсудить прогресс, достигнутый в рамках проекта SDMX, и его последствия для участвующих организаций. |
| The project applies for financing under the Stability Pact for South-east Europe. | Данный проект представлен для получения финансирования в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
| The second project examined ways in which crash barriers could be made safer for riders. | В рамках второго проекта рассматривались пути, при помощи которых заградительные ограждения могли бы стать более безопасными для мотоциклистов. |
| The project analysed the design of various types of crash barriers and protective devices. | В рамках этого проекта анализировались конструкции различных видов заградительных ограждений и защитных устройств. |
| Such needs are to be addressed through the implementation of a specifically targeted project to deliver emergency relief items. | Эти потребности будут удовлетворяться в рамках осуществления специального проекта снабжения предметами первой необходимости. |
| As of 31 October 2003, delivery under the project portfolio reached $412 million. | По состоянию на 31 октября 2003 года объем освоенных в рамках проектов средств достиг 412 млн. долл. США. |
| The protection of the spacecraft is an important aspect of the project. | Важное место в рамках проекта отводится вопросам защиты космического аппарата. |
| The project and its activities are initially focused on two subregions, South-Eastern Europe and Central Asia. | Этот проект и осуществляемая в его рамках деятельность изначально сосредоточены на двух субрегионах, Юго-Восточной Европе и Центральной Азии. |
| The Permanent Security Observatory, created under the project CAIM, is located in the Ministry of Internal Affairs. | Постоянный наблюдательный орган по вопросам безопасности, созданный в рамках проекта CAIM, входит в состав Министерства внутренних дел. |
| The outdated policy was subsequently reviewed in 2005 under the UNDP funded Gender Support Facility project. | Впоследствии, в 2005 году, устаревшая стратегия была пересмотрена в рамках финансировавшегося ПРООН проекта создания Фонда содействия гендерному равенству. |
| Regarding the analysis of EC/OC compounds, the analytical protocol elaborated under the EUSAAR project guaranteed limited discrepancies. | В связи с анализом соединений ЕЭ/ОУ аналитический протокол, разработанный в рамках проекта EUSAAR, гарантирует ограниченное расхождение в итоговых данных. |
| Although these activities are not in the programme for the least developed countries, the project has a specific focus on the Pacific subregion. | Эти мероприятия не предусмотрены Программой для наименее развитых стран, однако в рамках этого проекта особое внимание уделяется Тихоокеанскому субрегиону. |
| The usefulness of the SDETES concept will be demonstrated by applying it to a national satellite project. | Практическая значимость концепции КУКМ будет продемонстрирована на примере ее применения в рамках национального спутникового проекта. |
| The project focused on providing educational opportunities to people in rural and poor areas free of charge. | Основное внимание в рамках проекта уделяется предоставлению жителям сельских и бедных районов возможности бесплатно получить образование. |
| Space debris is the subject of a pilot project taken up by the Network of Centres. | Космический мусор является темой одного из экспериментальных проектов, осуществляемых в рамках Сети центров. |
| An experiment is planned in the framework of the MEDET project. | Соответствующий эксперимент планируется провести в рамках проекта МЕДЕТ. |
| The three-year project is funded under Key Action "Global Change, Climate and Biodiversity" of the Fifth Framework Programme of the European Commission. | Рассчитанный на три года проект финансируется в рамках основного мероприятия "Глобальное изменение, климат и биологическое разнообразие", осуществляемого в контексте пятой Рамочной программы Европейской комиссии. |
| The activities undertaken by the United Nations system-wide project are described in section II of the present report. | Мероприятия, осуществляемые по линии проводимого в рамках всей системы Организации Объединенных Наций проекта, описываются в разделе II настоящего доклада. |
| Plans to commence formal awareness training using the products being procured by the system-wide project are slotted for the second half of 2008. | Начало официальной ознакомительной подготовки с использованием продукции, закупаемой в рамках общесистемного проекта, запланировано на вторую половину 2008 года. |
| GMES would build upon existing bases and operational activities such as the Coordination of Information on the Environment Land Cover project. | ГМЕС будет опираться на существующие основы и осуществляемые мероприятия, такие как проект, касающийся почвенно-растительного покрова и осуществляемый в рамках Координации информации об окружающей среде. |
| The project had created national groups with management committees and it had a secretariat in the city of Montevideo. | В рамках проекта были созданы национальные группы с руководящими комитетами; он располагает секретариатом, находящимся в городе Монтевидео. |
| Under another project being implemented middle-aged and older volunteers with specialized skills and knowledge were sent to developing countries to help them in nation-building. | В рамках другого проекта, который осуществляется в настоящее время, люди среднего возраста и добровольцы из числа пожилых людей, имеющие специальные профессиональные навыки и знания, направляются в развивающиеся страны для оказания им помощи в национальном строительстве. |