| This project examines the constraints on policy-making faced by new democracies as they become increasingly integrated into the global economy. | В рамках настоящего проекта изучаются ограничения в плане разработки политики, с которыми сталкиваются новые демократические страны по мере их все большего вовлечения в глобальную экономику. |
| The project also supplies basic field equipment and established law enforcement and ecological monitoring systems enabling site managers to better target and mitigate threats. | Кроме того, в рамках этого проекта обеспечивается предоставление базового полевого оборудования и функционирование систем охраны и экологического контроля, позволяющих руководству заповедников лучше выявлять угрозы и смягчать их последствия. |
| To initiate the project, the Danish experts would organize a seminar on drafting techniques for EU implementation. | В целях начала осуществления проекта датские эксперты проведут семинар по методам разработки законопроектов для применения в рамках ЕС. |
| Of seven workshops held under the project, three took place in African countries. | Из семи рабочих совещаний, организованных в рамках этого проекта, три прошли в африканских странах. |
| This seminar provided them with a comprehensive overview of the project, as well as related training and implementation tools. | Данный семинар позволил им получить всеобъемлющее представление о проекте и ознакомиться с используемым в его рамках учебным и практическим инструментарием. |
| Consultations will be held with the International Federation for Produce Coding to define UNECEs role in this project. | Для определения роли ЕЭК ООН в рамках данного проекта будут проведены консультации с Международной федерацией по кодированию продуктов. |
| It will be examined in detail in the framework of the above-mentioned UNCTAD/FIELD project's component for Central American and Spanish-speaking Caribbean countries. | Он будет подробно изучен в рамках уже упоминавшегося компонента проекта ЮНКТАД/ФМЭПР для стран Центральной Америки и испаноязычных стран Карибского бассейна. |
| Further activities by the project include a mission in February 2003 to Uzbekistan to explore the feasibility of establishing a national Trade Facilitation body there. | Другая деятельность в рамках проекта включает проведенную в феврале 2003 года миссию в Узбекистан в целях изучения экономической целесообразности создания там национального органа по упрощению процедур торговли. |
| In Bangladesh, an interesting project is underway for combining a water supply programme with a commercial urban waste recovery system for Dhaka. | В Бангладеш осуществляется интересный проект, в рамках которого водоснабжение увязывается с работой коммерческой городской водоочистной системы в Дакке. |
| In 2005, the project completed three developing country company case studies. | В 2005 году в рамках проекта было завершено три конкретных исследования компаний развивающихся стран. |
| In "Somaliland", UNDP continued to support peace-building activities through its cadastral survey project that had initially been implemented in rural areas. | В «Сомалиленде» ПРООН продолжала поддерживать деятельность по миростроительству в рамках своего проекта кадастровой съемки, который первоначально осуществлялся в сельских районах. |
| Morocco also raised a number of other issues regarding the implementation modalities of the activities foreseen in the project. | Марокко был поднят также ряд других вопросов, касающихся механизмов осуществления мероприятий, предусматриваемых в рамках этого проекта. |
| Part of the second phase of this project involves setting up an automated passport control system at all roadway entry points. | В рамках второго этапа данного проекта предполагается развернуть автоматизированную систему паспортного контроля во всех автодорожных пунктах пропуска. |
| For the period August 2003 to July 2004 the audit had also covered the construction phase of the security strengthening project. | За период с августа 2003 года по июль 2004 года также была проведена ревизия этапа строительства в рамках проекта укрепления системы безопасности. |
| Elaboration of a special law on preventing and counteracting the phenomena is planned as part of the project. | В рамках этого проекта планируется подготовить специальный закон о предупреждении насилия в семье и борьбе с этим явлением. |
| Several informal meetings, the First National Female MPs Meeting, and the educative workshop were held within the project. | В рамках проекта были проведены несколько неформальных встреч, Первое национальное собрание женщин - членов парламента и образовательный практический семинар. |
| These programmes are on pilot phase in a few project areas. | Эти программы в настоящее время осуществляются на правах эксперимента в рамках нескольких проектов. |
| As of September 2001, the project had saved 255 from being trafficked for exploitative employment. | На сентябрь 2001 года в рамках проекта удалось спасти 255 человек от продажи в целях дальнейшей эксплуатации. |
| Funded by the UNFPA, the project provided information and methodology to understand and address women's concerns. | В рамках этого проекта, финансируемого ЮНФПА, была собрана информация и разработана технология, необходимая для всестороннего понимания женских проблем. |
| The ongoing Integrated Management of Childhood Illness project has been implemented in pilot districts as a part of health reform. | В рамках реформы системы здравоохранения в экспериментальных районах осуществляется проект комплексного лечения детских заболеваний. |
| Funding is also provided for project based activities addressing particular women's settlement issues. | Средства также выделяются на мероприятия, осуществляемые в рамках проектов и направленные на решение проблем женщин, конкретно связанных с переселением. |
| A key initiative is a pilot project in a rural community working with adolescents to prevent violence in their current and future relationships. | Одной из ключевых инициатив является пилотный проект для сельских общин, в рамках которого ведется работа с подростками в целях предотвращения насилия в их нынешних и будущих отношениях. |
| The project aims at stopping and preventing violence among men who have resorted to violence in their relationships or family. | Цель проекта состоит в пресечении и предупреждении насилия со стороны мужчин в рамках семьи. |
| The project co-ordinated preventive activities against women and violence in the family and promoted co-operation with the authorities, organizations, institutions and projects in the field. | В рамках проекта координировалась профилактическая деятельность, направленная против насилия в отношении женщин в семье, и поощрялось сотрудничество с органами власти, организациями, учреждениями и проектами на местах. |
| In the course of 2002 the project developed and implemented the FIATA Freight Forwarding Instructions as proof of concept. | В течение 2002 года в рамках этого проекта в качестве концептуального подтверждения были разработаны и осуществлены транспортно-экспедиторские инструкции ФИАТА. |