| It is expected that the management instruments to be developed by the project will be replicated in other small island developing States. | Предполагается, что разработанные в рамках проекта управленческие механизмы будут созданы и в других малых островных развивающихся государствах. |
| This Pacific airports facility project will provide a feasibility study for upgrading civil aviation infrastructure and air traffic management in 10 South Pacific States. | В рамках этого проекта модернизации аэропортов тихоокеанских стран будет подготовлено технико-экономическое обоснование мероприятий по совершенствованию аэродромных сооружений и оборудования и организации управления полетами в десяти южнотихоокеанских государствах. |
| Encouragement of the establishment of cooperation between European universities and academies within the framework of the project "Dialogue of cultures". | Содействовать установлению сотрудничества в рамках проекта "Диалог культур" между европейскими университетами и академиями. |
| UNDP is formulating a project that will support the socio-economic reintegration of demobilized militia and other war-affected populations in Somalia. | ПРООН занимается разработкой проекта, в рамках которого будет оказываться поддержка социально-экономической реинтеграции демобилизованных военнослужащих и других категорий населения, пострадавших от военных действий в Сомали. |
| Under this project, UNPROFOR entered into contracts with a number of companies to provide the services of international contractual personnel. | В рамках этого проекта СООНО заключили с рядом компаний контракты с целью использования услуг международного персонала, работающего по контрактам. |
| As part of UNIDO preparation of the technical assistance programme for the Second Decade, a new pre-screening process for project concepts came into effect. | В рамках подготовки ЮНИДО программы технической помощи для второго Десятилетия был начат новый процесс предварительного рассмотрения концепций проектов. |
| Each programme project fosters confidence and trust between social actors who are not natural partners. | Все проекты в рамках программы способствуют укреплению доверия между социальными слоями общества, которые не являются естественными партнерами. |
| Through the project, the United Nations will provide technical, material and financial assistance to the electoral process in Chad. | В рамках проекта Организация Объединенных Наций будет оказывать техническую, материальную и финансовую помощь избирательному процессу в Чаде. |
| Guyana is improving the inner-city area of Georgetown through a comprehensive regeneration project. | Гайана занимается благоустройством центральных районов города Джорджтауна в рамках комплексного проекта регенерации. |
| There is a need for mine-awareness training for project staff and the civilian community. | С персоналом, работающим в рамках проектов, и гражданским населением необходимо проводить занятия в целях предупреждения о минной опасности. |
| They mention that in any institution-building project the end-users are taken into account at the planning and organizational set-up of an institution. | Они напоминают, что в рамках любого проекта по созданию институциональной базы интересы конечных пользователей учитываются при планировании и организационном оформлении того или иного учреждения. |
| Under this project an integrated version of the guidelines on HIV/AIDS prevention in MCH/FP programmes is being developed. | В рамках этого проекта в настоящее время разрабатывается свод руководящих принципов по предупреждению ВИЧ/СПИДа при осуществлении программ ОЗМР/ПС. |
| In the framework of this project, a network of networks among relevant international and regional institutions was launched to enhance cooperation. | В рамках этого проекта в целях укрепления сотрудничества была создана объединенная информационная сеть соответствующих международных и региональных учреждений. |
| Within the framework of a project for capacity-building for social development, ILO is currently supporting vocational education and training activities. | В рамках проекта по созданию потенциала в целях социального развития МОТ в настоящее время оказывает поддержку профессионально-технической подготовке и учебной деятельности. |
| A major obstacle to project activity in this area is the difficulty that girls and women experience in talking about their problems. | Одно из основных препятствий для деятельности в рамках проектов в этой области состоит в том, что девочки и женщины испытывают трудности с обсуждением своих проблем. |
| For example, a large regional project in Latin America is developing national capacity in the use of video for small farmer training. | Так, например, в рамках крупного регионального проекта в Латинской Америке обеспечивается развитие национального потенциала в области использования видеотехники для профессиональной подготовки мелких фермеров. |
| A regional project in southern Africa is providing training to managers and field workers in interpersonal communication skills and the use of low-cost audio-visual materials. | В рамках одного из региональных проектов в южной части Африки осуществляется профессиональная подготовка менеджеров и работников на местах в области развития навыков межличностного общения и использования недорогостоящих аудиовизуальных материалов. |
| This project clearly demonstrates the important interrelationship in human resource development between access to education and training and improvement and sustaining of livelihoods. | На примере этого проекта можно четко проследить существующую в рамках развития людских ресурсов важную взаимосвязь между доступом к образованию и профессиональной подготовке, с одной стороны, и повышением и обеспечением стабильности доходов, с другой. |
| FAO and the Organization of American States (OAS) are major partners in this project. | Основными партнерами в рамках этого проекта являются ФАО и Организация американских государств (ОАГ). |
| They were briefed on the progress of the monitoring project and on other United Nations activities in the disability field. | Они были информированы о прогрессе в рамках проекта по контролю и о других мероприятиях Организации Объединенных Наций в области инвалидности. |
| The possibilities of assisting countries within the monitoring project are, of course, very limited. | Возможности оказать этим и другим странам помощь в рамках проекта по контролю являются, конечно же, весьма ограниченными. |
| I invite the Commission to discuss how an exchange of information can best be promoted through the activities of this monitoring project. | Я предлагаю Комиссии обсудить вопрос о том, как наилучшим образом развивать обмен информацией в рамках мероприятий данного проекта по контролю. |
| The first report of this project, issued in 1993, has demonstrated the depth and seriousness of the crisis. | Первый доклад в рамках этого проекта, опубликованный в 1993 году, показал всю глубину и серьезность кризиса. |
| More than 100 primary schools with 70,000 pupils are involved in the country-wide, psycho-social rehabilitation project. | Проектом по социально-психологической реабилитации в рамках всей страны охвачены более 100 начальных школ с 70000 учениками. |
| The project takes into account the economic value of water with a view to increasing efficiency and the generation of financial resources. | В рамках этого проекта учитывается экономическая ценность воды с точки зрения повышения эффективности и создания финансовых ресурсов. |