| In an effort to foster programme development, the project is intended to provide assistance to Governments in devising national strategies and tools for the information sector. | Этот проект, осуществляемый в рамках усилий по укреплению процесса разработки программ, направлен на оказание правительствам содействия в формировании национальной стратегии и директивных документов по информационному сектору. |
| Under the project, 1 regional and 12 national plans of action for building peace in Africa through communication would be prepared. | В рамках этого проекта будут подготовлены один региональный и 12 национальных планов действий в области миростроительства в Африке с использованием средств коммуникации. |
| Through its Africa 2000 Network project, RBA provided technical assistance to enable village women to regenerate their environment, establish viable small industries and make meaningful contributions to development. | В рамках своего проекта сети "Африка 2000 года" РБА оказывало техническую помощь с целью обеспечения сельским женщинам возможностей для воссоздания своей экологической среды, создания жизнеспособных небольших предприятий и внесения значительного вклада в развитие. |
| Technical support has been provided to Bangladesh for a project aimed at decentralization of production systems through the establishment of partnerships between microfinance NGOs and private sector companies. | Техническая поддержка была оказана Бангладеш в рамках осуществления проекта, направленного на децентрализацию систем производства посредством установления партнерских связей между неправительственными организациями, занимающимися микрофинансированием, и компаниями из частного сектора. |
| The validation process was necessarily limited since the database contained fully processed information on only 57 of the 117 project evaluations in the 1995 portfolio. | Процесс подтверждения достоверности полученных результатов был неизбежно ограниченным, поскольку в базе данных содержалась полностью обработанная информация только о 57 из 117 оценок проектов, проведенных в рамках мероприятий 1995 года. |
| One delegate asked for clarification on why some publications were included in project budgets and others were counted as part of the support budget. | Одна из делегаций попросила пояснить, почему одни публикации включены в проект бюджета, а другие рассматриваются в рамках бюджета для вспомогательного обслуживания программ. |
| Through community initiative support facilities established under the HDI-E project, significant achievements have been made in mobilizing and strengthening communities to sustain healthful water supply and sanitation practices. | Через механизмы поддержки инициативы на общинном уровне, созданные в рамках проекта ИРЛ-П, удалось добиться значительных достижений по мобилизации и укреплению общин в целях обеспечения устойчивого водоснабжения и санитарии. |
| A total of 3,750 villages in 560 village tracts have been targeted in the 11 focus townships for project interventions. | Всего в 11 округах в рамках осуществления проектов было охвачено 3750 деревень в 560 поселковых районах. |
| United Nations work in the area of HIV/AIDS will also be managed under this project, coordinating RBEC inputs with those of additional donors. | В рамках этого проекта будет также осуществляться руководство деятельностью Организации Объединенных Наций в области ВИЧ/СПИДа при координации ресурсов РБЕС с ресурсами дополнительных доноров. |
| Under a schools' museum project, the Department is setting up small museums in selected schools outside Colombo, with exhibits of both cultural and scientific interest. | В рамках проекта школьных музеев этот департамент создает небольшие музеи в отдельных провинциальных школах, где выставляются экспонаты, представляющие культурный и научный интерес. |
| The project's activities in Asia were the following: | В рамках проекта в Азии проведены следующие мероприятия: |
| The needs of the Laboratory, such as hardware, software and personnel, are provided through the UNIDO project and local TUBITAK funds. | Нужды лаборатории в технике, программном обеспечении и кадрах специалистов обеспечиваются в рамках проекта ЮНИДО и за счет собственных средств ТУБИТАК. |
| It also initiated the activities of phase two of the Regional Famine Early Warning System project, which will continue until 1999, using evapotranspiration and relative growth information derived from Meteosat. | Он приступил также к осуществлению мероприятий второго этапа проекта по созданию региональной системы раннего предупреждения об опасности голода, который продлится до 1999 года и в рамках которого будет использоваться информация о суммарном испарении и относительном росте, полученная со спутника "Метеосат". |
| The UNITAR pilot project on urban information systems implemented at Cebu, Philippines, led to the integration of shared urban databases in a municipal GIS. | В результате проведения ЮНИТАР опытно-экспериментального проекта по городским информационным системам в Себу, Филиппины, была осуществлена интеграция совместных баз данных городских районов в рамках муниципальной ГИС. |
| The Programme works with non-governmental organizations as project partners on the basis of their potential contribution to the fight against drug abuse. | Программа взаимодействует с неправительственными организациями в качестве партнеров в рамках проектов на основе их потенциального вклада в дело борьбы с наркоманией. |
| The Department is also assisting the Government of Mali in a project to promote and develop small-scale mining activities and to train nationals in environmental protection. | Департамент также оказывает помощь правительству Мали в рамках проекта по активизации и развитию мелкомасштабной горнодобывающей деятельности и по обучению национальных специалистов в вопросах охраны окружающей среды. |
| In addition, it contributed US$ 410,000 from its UNDP fund to assist Bosnia and Herzegovina through the project on strengthening the administration of justice in the Republika Srpska. | Кроме того, оно выделило 410 тыс. долл. США из своего фонда по линии ПРООН для оказания помощи Боснии и Герцеговине в рамках проекта по укреплению системы отправления правосудия в Республике Сербской. |
| The project has attempted to determine the requirements for addressing critical issues concerning hazardous wastes, the response capabilities of countries in the region and actions to be taken. | В рамках проекта предпринимались попытки определить потребности для решения крайне важных проблем, касающихся вредных отходов, возможности стран региона в плане принятия ответных мер и те действия, которые необходимо предпринять. |
| This UNDP/FAO project (1992-1995) looked at the interrelationship between the management of upstream and downstream areas within a given watershed. | В рамках этого проекта ПРООН/ФАО (1992-1995 годы) изучалась взаимосвязь между хозяйствованием на верхних и нижних участках какого-либо конкретного водосборного бассейна. |
| A special citizenship skills programme to ease the integration of immigrants is being prepared and tested within the context of the project. | В рамках этого проекта разрабатывается и опробуется специальная программа по правам и обязанностям граждан, призванная облегчить интеграцию иммигрантов в общество. |
| In order to assist in implementing the Plan, a global project was prepared and approved within the technical cooperation programme for human rights. | Для оказания содействия в осуществлении этого Плана в рамках программы технического сотрудничества в области прав человека был разработан и одобрен соответствующий глобальный проект. |
| The international community should have a special fund and project that has as its primary focus the provision of comprehensive services to post-conflict societies, from economic reconstruction to psychological counselling and social rehabilitation. | Международное сообщество должно располагать специальным фондом и проектом, основной акцент в рамках которых делается на предоставлении всеобъемлющих услуг постконфликтным обществам, от экономического восстановления до консультирования по психологическим вопросам и социальной реабилитации. |
| The Fund was focusing on strengthening the reproductive health project in three provinces with the understanding that those interventions could be upscaled. | Фонд уделяет основное внимание укреплению осуществляемого в трех провинциях проекта в области охраны репродуктивного здоровья, исходя из того понимания, что масштабы мероприятий в его рамках могут быть расширены. |
| UNDP and the United Nations Capital Development Fund are cooperating on a joint project with the Royal Government of Bhutan entitled Strengthening Capacities for Development Management and Decentralization. | ПРООН и Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций сотрудничают с королевским правительством Бутана в рамках совместного проекта по укреплению потенциала в области управления развитием и децентрализации. |
| However, it is not clear whether all of the activities should be pursued through a single, umbrella-type project. | Однако в настоящее время неясно, следует ли продолжать реализацию всех этих мероприятий в рамках единого проекта зонтичного типа. |