Financial and other incentives for project partnerships within a global spatial data infrastructure should be devised to facilitate the participation of national institutions of developing countries and economies in transition. |
З. Необходимо предоставить финансовые и иные стимулы для развития партнерских отношений в рамках проектов по глобальной инфраструктуре картографических данных, с тем чтобы облегчить участие национальных учреждений из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
For this project, ADAPT is seeking a lawyer and a social and community worker, inter alia to review the Family Violence Act. |
Для этого проекта центру АДАПТ требуется юрист, а также социальный и коммунальный работник, в частности, для пересмотра Закона о насилии в рамках семьи. |
This human rights project, comprising 34 group training activities, was one of the most extensive ever carried out for peace-keeping personnel. |
Этот проект, в рамках которого было проведено 34 групповых учебных мероприятия, явился одним из самых широкомасштабных за всю историю для персонала операций по поддержанию мира. |
This project focuses on education programmes in primary schools and on programmes for the prevention of criminality. |
Основное внимание в рамках этого проекта уделяется программам образования в начальных школах и программам предупреждения преступности. |
In these areas, UNDP has supported the Government through a project aimed at assisting the Government in its efforts to formulate a structural reform plan. |
В этих областях ПРООН оказывала поддержку правительству в рамках проекта, предусматривавшего содействие усилиям правительства по разработке плана структурных реформ. |
In Kyrgyzstan, the Centre is acting as the cooperating agency for a nationally executed project to build a new central department in the Ministry of Internal Affairs to combat organized crime. |
В Кыргызстане Центр выполняет функции сотрудничающего учреждения в рамках осуществляемого методом национального исполнения проекта строительства нового здания главного управления министерства внутренних дел в целях борьбы с организованной преступностью. |
In technical cooperation projects, benchmarks should be established on the basis of previous experience to test the validity of individual project delivery assumptions and resource allocation. |
В рамках проектов технического сотрудничества необходимо, на основе накопленного опыта, устанавливать контрольные параметры для проверки обоснованности прогнозов в отношении освоения средств по таким проектам, а также сумм, выделенных на их осуществление. |
The Board considers that programme staff would benefit from such information and the lessons that it would offer in the formulation of project proposals. |
Комиссия считает, что сотрудники, работающие в рамках программ, могли бы пользоваться такой информацией и учитывать уроки, о которых она свидетельствует, при формулировании предложений по проектам. |
In OIOS' view, each new consultancy project should be counted separately, even if the same person was employed for two or more projects. |
По мнению УСВН, каждый новый проект, связанный с консультационными услугами, должен учитываться отдельно, даже в тех случаях, когда одно и то же лицо привлекается в рамках двух или более проектов. |
WFP assistance for 1998-1999 consists of a two-year project at an estimated cost of $7 million, which was approved by the WFP Executive Board in October 1997. |
В 1998-1999 годах МПП оказывает свою помощь в рамках двухгодичного проекта, стоимость которого, по оценкам, составляет 7 млн. долл. США и который был утвержден Исполнительным советом МПП в октябре 1997 года. |
The new project will support the social safety-net programme of the Ministry of Social Affairs. |
В рамках нового проекта будет оказана поддержка программе создания сети социального страхования министерства социального обеспечения. |
Abstract The German Health Information System (HIS) was created as part of the research project "Setting up a Federal Health Monitoring System". |
Система информации о здравоохранении Германии (СИЗ) была создана в рамках исследовательского проекта по созданию федеральной системы мониторинга состояния здоровья населения. |
That financing modality which was likely to become very important in the future, was currently the subject of a research project undertaken by UNIDO. |
Поскольку эта последняя форма финансирования должна приобрести большое значение в будущем, она изучается в настоящее время в рамках исследовательского проекта, осуществляемого ЮНИДО. |
Emphasis was also placed on facilitating the access of women to relevant political and economic information through ambitious initiatives such as a project being executed by the Netherlands. |
Также предпринимаются усилия для содействия предоставлению женщинам доступа к политической и экономической информации в рамках осуществления крупных инициатив, таких, как проект, осуществляемый в Нидерландах. |
The joint project between the Belarus Government and UNDP on women in development had provided significant support for a whole range of national measures. |
В рамках совместного проекта правительства Беларуси и ПРООН "Женщины в процессе развития" целому ряду мероприятий, осуществлявшихся на национальном уровне, была оказана значительная поддержка. |
Accordingly, UNDP has granted funds for the purchase of seed rice, groundnuts and vegetable seeds under a project to be executed by FAO. |
В связи с этим в рамках проекта, который будет осуществляться ФАО, ПРООН выделила средства на закупку семян риса, арахиса и овощных культур. |
An International Labour Organization (ILO) project, funded by UNDP, has initiated short-term training for more than 1,700 ex-fighters and civilians. |
В рамках проекта Международной организации труда (МОТ), финансируемого ПРООН, началась краткосрочная профессиональная подготовка более 1700 бывших комбатантов и гражданских лиц. |
The Facility has financed a number of other projects and project preparation activities, which are directly and/or indirectly supporting commercial energy development and efficiency improvement in small island developing States. |
Фонд финансировал ряд других проектов и работу по подготовке проектов, в рамках которых осуществляется прямая и/или косвенная поддержка процессов коммерческого развития энергетики и повышения энергоэффективности в малых островных развивающихся государствах. |
Each participating country will choose what size of enterprises should be the target group of its national project and then request services accordingly from the regional programme. |
Каждая страна-участница определит, какого размера предприятия должны быть включены в целевую группу в рамках ее национального проекта, а затем обратится к Региональной программе с просьбой о предоставлении соответствующих услуг. |
It is virtually impossible to determine its size at any given moment, but it has grown massively since its origins as an experimental project linked to defence-related research in 1969. |
Несмотря на то, что установить размеры этой сети на какой-либо конкретный момент невозможно, эта сеть с момента своего возникновения в качестве экспериментального проекта, который был осуществлен в рамках оборонных научных исследований в 1969 году, сильно выросла. |
In addition, the Cambodian criminal justice assistance project financed by the Australian Agency for International Development (AusAID) has made experts available to assist the Ministry of the Interior. |
Кроме того, в рамках проекта содействия системе уголовного правосудия Камбоджи, финансируемого Австралийским агентством по международному развитию (АУСАИД), в помощь министерству внутренних дел предоставляются эксперты. |
Under the FAO Technical Cooperation Programme, a one-year project entitled "Coordination of emergency agricultural relief and recovery intervention" was launched in June 1997. |
В июне 1997 года в рамках Программы технического сотрудничества ФАО было начато осуществление рассчитанного на один год проекта, озаглавленного "Координация действий по оказанию чрезвычайной помощи сельскому хозяйству и по его восстановлению". |
This is a working list, and other names will be added to it as the project evolves. |
Этот список будет рабочим, и другие имена и названия будут вноситься в него по мере развертывания деятельности в рамках проекта. |
As one of the first conferences on the Internet in the United Nations system, the project brought together around 450 participants from 50 countries. |
Этот проект, в рамках которого была проведена одна из первых конференций с использованием "Интернет" в системе Организации Объединенных Наций, объединил примерно 450 участников из 50 стран. |
The use of satellite links for tele-health applications was demonstrated with the Satellite Health Access for Remote Environment Demonstrator (SHARED) project. |
В рамках демонстрационного проекта по использованию спутников в целях здравоохранения для отдаленных районов (ШАРЕД) были продемонстрированы возможности применения спутниковой связи в области телемедицины. |