| The project places particular emphasis on the exchange of experiences between countries and on the promotion of competition in academic institutions. | Особое внимание в ходе осуществления программы уделяется обмену опытом между странами и поощрению конкуренции в рамках научных учреждений. |
| A cooperation project is being carried out under the programme to support the association agreement with the European Union. | В рамках программы по оказанию поддержки соглашению об ассоциации в настоящее время осуществляется проект в области сотрудничества с Европейским союзом. |
| The BCSS project has finished the requirements document during the Forum meeting and worked on the conceptual solution. | В рамках проекта ССДС в ходе Форума был завершен документ с изложением потребностей и проработаны концептуальные решения. |
| They considered it important to consult with these and other countries before discussing the project in detail in the Specialized Section. | Делегация сочла важным проконсультироваться с этими и другими странами до подробного обсуждения проекта в рамках Специализированной секции. |
| Two more Expert Group meetings will be convened under the project in 2006, as well as a number of national seminars and workshops. | В 2006 году в рамках данного проекта будет созвано два совещания Группы экспертов и ряд национальных семинаров и рабочих совещаний. |
| As part of the second stage of the Rail 2000 project, analyses have been made of expected developments in traffic. | В рамках второго этапа проекта "Рейл-2000" проведен анализ предполагаемых изменений в объемах транспортных потоков. |
| In the case of Mongolia, UNICEF support to key social sectors would be elevated from the project to programme level. | В случае Монголии оказание ЮНИСЕФ поддержки в ключевых социальных секторах будет налаживаться уже не на уровне проектов, а в рамках программ. |
| The Cayman Islands and Bermuda participated in the activities of the technical cooperation project on Caribbean Labour Market Information System. | Представители Каймановых островов и Бермудских островов участвовали в мероприятиях в рамках проекта по техническому сотрудничеству, касающегося Информационной системы Карибского бассейна по рынку труда. |
| The trade unions in Bermuda participated in the seminar under the project on the statistical module for trade unions. | Профсоюзы на Бермудских островах участвовали в семинаре в рамках проекта по обеспечению статистического модуля для профсоюзов. |
| The project has also rehabilitated and equipped offices and has provided support to internal transportation and logistical support to the Transitional Federal Government. | В рамках проекта осуществляется также ремонт и оснащение служебных помещений, обеспечение внутренних транспортных операций и оказание материально-технической поддержки переходному федеральному правительству. |
| Also, within this project the systems for physical protection used by the institutions that operate in their activity with radioactive sources were consolidated. | Также в рамках данного проекта были укреплены системы физической защиты, используемые учреждениями, работающими с радиоактивными источниками. |
| The project is expected to assist in designing and developing technical cooperation and capacity-building projects in the area of trade and transport facilitation. | В рамках этого проекта планируется оказать помощь в формулировании и разработке проектов в области технического сотрудничества и укрепления потенциала в сфере упрощения торговли и перевозок. |
| The project develops business models that can be scaled up and replicated. | В рамках проекта разрабатываются бизнес-модели, которые можно повторно использовать в различных масштабах. |
| The highlights of this project include: | В рамках проекта были достиг-нуты следующие основные результаты: |
| Overall, the core of this project proposal is to invite large numbers of ongoing projects to test the proposed methodology. | В целом суть этого проектного предложения заключается в том, чтобы предложить испытать предложенную методологию в рамках большого числа текущих проектов. |
| The LADA project will organize an e-conference to establish user information needs and invites Parties to participate in this through their national focal points. | В рамках проекта ЛАДА будет организована электронная конференция по выявлению информационных потребностей пользователей, и Сторонам Конвенции предлагается принять участие в этой конференции через свои национальные координационные центры. |
| The meeting also agreed on the following key project milestones: | Кроме того, на совещании было достигнуто согласие по следующим основным вехам в рамках проекта: |
| The meeting described in the present report was the first task completed for this project. | Совещание, о котором идет речь в настоящем докладе, было первым мероприятием, проведенным в рамках этого проекта. |
| The secretariat will produce such a map as part of this project, combining existing and newly released data sets. | Секретариат составит такую карту в рамках данного проекта, объединив существующие и вновь опубликованные ряды данных. |
| Mr. Kang detailed several data sets that the Republic of Korea could make available to the secretariat for the project. | Он подробно охарактеризовал несколько рядов данных, которые Республика Корея может представить в распоряжение секретариата в рамках проекта. |
| Table 8 lists the general types of data that the Republic of Korea could provide for the project. | В таблице 8 перечислены общие типы данных, которые Республика Корея могла бы представить в рамках проекта. |
| All contractors responded in the affirmative, with specific descriptions of the data they plan to contribute to the project. | Все контракторы представили позитивные ответы с конкретным описанием данных, которые они планируют представить в рамках проекта. |
| Through the rapid response mechanism project, MONUC is collaborating with UNDP in the repatriation of foreign troops to Rwanda. | В рамках проекта механизма оперативного реагирования МООНДРК сотрудничает с ПРООН в репатриации иностранных войск в Руанду. |
| Another alternative would be to work on the subject of applicable law as a separate project altogether. | В качестве альтернативного решения можно провести работу по вопросу о применимом праве в рамках отдельного проекта. |
| The European Union TACIS project "Strengthening Public Participation and Civil Society Support to Implementation of Aarhus Convention" was launched in September 2007. | В сентябре 2007 года в рамках программы TACIS Европейского союза началось осуществление проекта "Активизация участия общественности и поддержки гражданского общества в осуществлении Орхусской конвенции"". |