Examples include the Marginal Budgeting for Bottlenecks tool or the tools under development by the WHO "Choice" project. |
В качестве примеров можно привести механизм выделения ограниченных ресурсов на решение острых проблем или инструменты, разрабатываемые в настоящее время в рамках проекта ВОЗ «Выбор». |
For example, the HIV/AIDS and poverty reduction practices are working jointly on a project in the crucial area of intellectual property and access to HIV/AIDS drugs. |
Например, в рамках таких направлений, как борьба с ВИЧ/СПИДом и сокращение масштабов нищеты, ведется совместная работа над проектом в такой крайне важной области, как интеллектуальная собственность и доступ к лекарственным препаратам для лечения ВИЧ/СПИДа. |
In 2004, UNOPS project delivery exceeded the January 2004 forecast by 2 per cent, or $10 million. |
В 2004 году объем освоенных ЮНОПС средств в рамках проектов превысил прогнозировавшийся в январе 2004 года показатель на 2 процента, или на 10 млн. долл. США. |
Some activities under this project are multicultural seminars, museology courses, exhibitions and presentation of architectural designs, educational programmes, workshops, etc. |
В рамках данного проекта проводятся многокультурные семинары, курсы музееведения, выставки и презентации архитектурных проектов, просветительские программы, практикумы и т.д. |
The first project mobilizes consensus and revises legal and institutional frameworks to foster compliance with the Constitution, which envisages 10 years of universal basic education. |
В рамках первого проекта осуществляется деятельность по формированию консенсуса и пересмотру основ организационно-правовой базы в поддержку соблюдения Конституции, которой гарантируется 10 - летнее всеобщее базовое образование. |
The largest part of the project is expected to be completed by the dates of the fourth session of the Forum. |
Ожидается, что создание самого крупного компонента в рамках данного проекта будет завершено ко времени проведения четвертой сессии Форума. |
Through this project the village women elected representatives were trained and educated regarding their rights in the local self-governance body. |
В рамках этого проекта женщины из местных деревень, избранные в качестве их представителей, прошли подготовку по вопросам, касающимся их прав в местных органах самоуправления. |
This project focused on engaging African women in the political life of their countries at the grass-roots level and the role NGOs play in promoting open and participatory democracy. |
В рамках этого проекта основное внимание уделяется вовлечению африканских женщин в политическую жизнь их стран на низовом уровне, а также той роли, которую неправительственные организации играют в деле формирования открытых и основанных на принципах участия демократических обществ. |
Between 1996 and 1999 various activities were developed in the framework of the ILO project "Training and information on women workers' rights". |
За 1996-1999 годы в рамках проекта МОТ "Подготовка и образование в вопросах, касающихся прав трудящихся женщин" были организованы различные мероприятия в этой области. |
The project will focus on the following three key areas: water, air and climate change, and environmental information for the 2007 pan-European environment assessment report. |
В рамках проекта основное внимание будет уделяться следующим трем ключевым областям: водные ресурсы, состояние атмосферы и изменения климата и экологическая информация для общеевропейского доклада по оценке окружающей среды 2007 года. |
The organization of these courses was made possible by a project funded by the Democracy Commission of the Embassy of the United States of America in Georgia. |
Организация этих курсов стала возможна в рамках проекта, финансирование которого взяла на себя комиссия по демократии посольства Соединенных Штатов Америки в Грузии. |
A training workshop on domestic for Police Officers was conducted by the NWM as part of the activities under the Gender Equity Fund project. |
НМЖ был проведен семинар-практикум по вопросам насилия в семье для полицейских в рамках деятельности по проекту Фонда гендерного равноправия. |
Within the framework of the project consulting and training services provided to the following target groups: |
В рамках этого проекта были предоставлены услуги по консультированию и обучению следующим целевым группам: |
The specific activities under the project include: |
Конкретные мероприятия в рамках этой программы включают: |
The Office had also played the role of mediator between the Government and the NGO sector, for example, in the project for removing gender stereotypes from school textbooks. |
Управление также играет роль посредника между правительством и сектором неправительственных организаций, например, в рамках осуществления проекта изъятия гендерных стереотипов из школьных учебников. |
In the framework of its project on physical alterations destruction of habitats programme, the GPA Coordination Office has developed sectoral key principles and checklists for improving existing institutional and legal frameworks. |
В рамках своего проекта «Физическое изменение и разрушение местообитаний» Координационное бюро ГПД разработало секторальные ключевые принципы и контрольные списки, призванные совершенствовать имеющиеся организационные и нормативные базы. |
As currently conceived, the three-year project will disburse $5 million through two separate funding streams, one for global work and one for national work. |
Как предполагается в настоящее время, в рамках рассчитанного на три года проекта будет выделено 5 млн. долл. США, которые будут распределены по двум отдельным направлениям финансирования, одно из которых касается деятельности на глобальном уровне и второе - деятельности на национальном уровне. |
For instance, SEAFDEC is studying ways to reduce the adverse impacts of trawls on ecosystems as part of a project on responsible fishing technologies and practices. |
Например, СЕАФДЕК изучает способы сокращения негативного воздействия тралов на экосистемы в рамках проекта, посвященного методам и способам ответственного рыболовства. |
As part of a project entitled "Avenue of multiple perspectives", a study has been carried out to examine religious pluralism in school texts and curricula. |
В рамках проекта под названием «Дорога со множеством перспектив» было проведено исследование, касающееся школьных учебников и программ подготовки по религиозному плюрализму. |
This includes a project to monitor and evaluate the progress made by ex-combatants who have completed the reintegration programme (12 per cent to date). |
В связи с этим в рамках этой программы осуществляется проект, предусматривающий отслеживание и оценку прогресса, которого удалось добиться бывшим комбатантам, завершившим программу реинтеграции (12 процентов к настоящему времени). |
The project supports the establishment of a clean energy investment fund to be capitalized with public and private equity and managed by experienced fund managers from commercial financial institutions. |
В рамках этого проекта предусматривается оказание содействия учреждению инвестиционного фонда для финансирования экологически чистой энергетики, капитал которого должен формироваться путем размещения акций в государственном и частном секторах и управление которым должно осуществляться опытными управляющими фондами из коммерческих финансовых учреждений. |
The initiative drew significant contributions from Member States, making the project one of the most important initiatives in the peace, security and human rights portfolio. |
В рамках этой инициативы были привлечены значительные взносы государств-членов, в результате чего данный проект стал одной из важнейших инициатив в портфеле проектов в области мира, безопасности и прав человека. |
Many of the amputees and wounded are accommodated in camps set up by the Norwegian Refugee Council under a housing and resettlement project for amputees and wounded. |
Многие инвалиды и раненые располагаются в лагерях, созданных Норвежским советом по делам беженцев в рамках проекта обеспечения жильем и переселения инвалидов и раненых. |
The proposed project will be complementary to and build on prior or ongoing activities of other UNCTAD capacity-building programmes and initiatives. |
Предлагаемый проект разработан с учетом опыта предыдущей и текущей деятельности в рамках других программ и инициатив ЮНКТАД в области укрепления потенциала и является дополнением к этим программам и инициативам. |
The proposed project takes into account the lessons learned from UNEP environmental information networks and the experience gained from various GEO capacity-building activities. |
В рамках предлагаемого проекта учитывается опыт, накопленный экологическими информационными сетями ЮНЕП, а также опыт, накопленный при осуществлении различных видов деятельности по линии ГЭП, направленной на наращивание потенциала. |