The project relies on a standardized reporting template developed as part of the Information Management System for Mine Action (IMSMA). |
Этот проект основывается на стандартизированном образце докладов, разработанном в рамках системы информационного обеспечения деятельности, связанной с разминированием (ИМСМА). |
In cooperation with the national Mine-Action Centre, an UNMAS project, executed with UNOPS, coordinated the delivery of bilateral contributions enabling national authorities to deal with the problem. |
В рамках проекта, осуществляемого ЮНМАС совместно с ЮНОПС и в сотрудничестве с национальным Центром по проблемам разминирования, была обеспечена координация предоставления двусторонних взносов, благодаря которым национальные власти смогли решать эту проблему. |
UNDP has contributed to the financing of the Commission's work under its project "Support for reconciliation and community development in Ituri". |
ПРООН внесла вклад в финансирование работы Комиссии в рамках своего проекта «Содействие примирению и развитию общин в Итури». |
The Voluntary Sector Initiative, a horizontal federal strategy, is supporting a two-year cooperative project to develop a policy framework for the use of the cooperative model in low-income communities in alleviating poverty. |
В рамках Добровольной секторальной инициативы - горизонтальной федеральной стратегии - оказывается поддержка в осуществлении двухлетнего кооперативного проекта создания стратегических рамок использования кооперативной модели в общинах с низким доходом в целях сокращения масштабов нищеты. |
A project entitled "Empowering women in poverty" which is planned for implementation in 2003 will focus on women's cooperatives. |
В рамках проекта под названием «Расширение прав и возможностей живущих в условиях нищеты женщин», осуществление которого запланировано на 2003 год, основное внимание будет уделяться женским кооперативам. |
There are certain programs that are currently taking-off such as early childhood development a project focusing on child development and the role of parents and society. |
В настоящее время развертываются некоторые программы, в том числе программа развития детей в раннем возрасте, в рамках которых основное внимание уделяется детскому развитию и роли родителей и общества. |
The expert group was informed by the representative of the 3T project on the use of smart cards within the framework of the TIR system). |
Представитель проекта ЗТ проинформировал группу экспертов об использовании смарт-карточек в рамках системы МДП). |
An IRC pilot project is providing shelter construction assistance to some 30 families displaced from Abkhazia who have indicated that they will not return. |
В рамках экспериментального проекта МКС примерно 30 семьям перемещенных лиц из Абхазии, заявившим о своем нежелании возвращаться, предоставляется помощь в строительстве жилья. |
It allows for::: implementation of information technology projects scheduled for 2004 in the approved three-year re-engineering project |
это позволит добиться осуществления проектов в области информационной технологии, запланированных на 2004 год в рамках утвержденного трехлетнего проекта реорганизации; |
An interesting component of the World Bank investment is that it includes an institutional strengthening component within the framework of the project's highway building plan in Azerbaijan. |
Интересным элементом инвестиций Всемирного банка является то, что он включил в разработанный в рамках проекта план строительства автомагистрали в Азербайджане компонент по укреплению институциональной инфраструктуры. |
Assistance under the project was provided to Ukraine, Belarus, Latvia, Lithuania and in 2001 also to the Republic of Moldova. |
Помощь в рамках проекта оказывалась Украине, Беларуси, Латвии, Литве, и, кроме того, в 2001 году - Республике Молдове. |
The key elements of the project are: |
Главными направлениями деятельности в рамках проекта являются: |
14-19 September Bucharest, to participate in the expert group meeting under SECI VISA project |
14-19 сентября Бухарест, участие в совещании группы экспертов в рамках проекта ИСЮВЕ ВИЗА |
7-8 November Cavtat (Croatia), to participate in the meeting of Regional Steering Committee under the TTFSE project |
7-8 ноября Кавтат (Хорватия), участие в совещании Регионального руководящего комитета в рамках проекта УПТПЮВЕ |
Training manuals for the Land Restitution Commission and the Justice College were drafted and the project personnel assisted various institutions regarding evictions and security of tenure. |
Были подготовлены учебные пособия для Комиссии по возвращению земель и Юридического колледжа, и сотрудники, работающие в рамках проекта, оказали помощь различным учреждениям в вопросах, связанных с выселениями и соблюдением гарантий против необоснованных выселений. |
In other transportation infrastructure matters, contracts for road maintenance under the urgent roads project have just been finalized and, wherever possible, work is being done by local firms. |
Что касается других элементов транспортной инфраструктуры, то были только что подписаны контракты на ремонт и содержание дорог в рамках проекта неотложных дорожных работ, и всякий раз, когда это возможно, работа выполняется местными фирмами. |
The "Combating exploitative migration of women and children in Africa" project has initiated two regional studies on factors favouring human trafficking in six pilot countries. |
В рамках проекта под названием «Борьба против миграции женщин и детей в целях их эксплуатации в Африке» началось проведение двух региональных исследований, посвященных изучению факторов, способствующих торговле людьми в шести участвующих в эксперименте странах. |
Among other activities, MADRE supported the creation of a video project in which young people document their experiences with war and displacement. |
«МАДРЕ» поддерживает и другие виды деятельности, включая проект по созданию видеопрограммы, в рамках которой молодые люди документируют свой опыт участия в войне и жизни в качестве перемещенных лиц. |
Typically more than 60 per cent of renewable energy and energy efficiency project costs are covered by co-financing, largely through the private sector. |
Как правило, более 60% издержек по проектам в области возобновляемых энергоресурсов и повышения энергетической энергоэффективности покрываются в рамках совместного финансирования, главным образом за счет привлечения частного сектора. |
The project aims at increasing the competitiveness of small and medium-sized enterprise in regional and global markets, through simplifying and harmonizing trade procedures throughout the transaction chain. |
Этот проект предназначается для повышения степени конкурентности малых и средних предприятий на региональных и глобальных рынках путем упрощения и согласования торговых процедур в рамках операций. |
The flood project focused on defining the implementation of an operational early warning system for floods and drought in South America within three years with concrete results for the region. |
В рамках проекта по борьбе с наводнениями основное внимание уделено разработке плана создания за три года действующей системы раннего предупреждения о наводнениях и засухе в Южной Америке с целью получения конкретных результатов для региона. |
Moreover, since 1959, teachers had been instilling basic democratic values, including gender equality, in their students through Sweden's common basic values project. |
Более того, преподаватели с 1959 года прививают своим ученикам идеи основных демократических ценностей, в том числе идею равенства между мужчинами и женщинами, в рамках осуществляемого в Швеции проекта, посвященного основным общим ценностям. |
Once this is completed, senior management should ensure that it is respected and project objectives are achieved within the costs and timelines established. |
После завершения этой работы старшее руководство должно обеспечить выполнение этого плана и реализацию целей проекта в рамках утвержденных смет и сроков . |
Another project involved the training of midwives and health workers at rural maternity and health centres. |
В рамках другого проекта осуществляется обучение акушерок и медицинских работников в сельских родильных домах и медицинских центрах. |
For example, the positive contribution of volunteerism was examined as part of a recent research project led by UNDP that focused on the question of capacity development. |
Например, позитивный вклад добровольчества был недавно рассмотрен в рамках осуществленного под руководством ПРООН исследовательского проекта, посвященного проблеме наращивания потенциала). |