| Through a WHO European regional office project, in collaboration with IPCS, networking among centres for toxic alerts is being developed. | В рамках проекта европейского регионального отделения ВОЗ и в сотрудничестве с МПХБ создается сеть центров оповещения о токсичной опасности. |
| (e) Continuation of the incinerator project; | е) продолжение деятельности в рамках проекта по сжиганию отходов; |
| As part of this project, a country environmental profile is being produced under the direction of the Parliamentary Secretary of Education and the Environment. | В рамках этого проекта под руководством парламентского секретаря по делам образования и окружающей среды разрабатывается экологический профиль страны. |
| As part of the project, specific issues will be addressed and discussed. | В рамках проекта будут решаться и обсуждаться конкретные проблемы. |
| We welcome the approval under that initiative of a key project on the eradication of cotton pests in Pakistan. | Мы приветствуем одобрение в рамках этой инициативы ключевого проекта по ликвидации вредителей на хлопковых полях в Пакистане. |
| The project emphasizes training and technology transfer and focuses on strengthening local, provincial and national capacities to collect and use multisectoral information in decision-making. | В рамках проекта предусматривается особая роль подготовки кадров и передачи технологий и важное значение укрепления местных, провинциальных и национальных потенциалов в области сбора и применения многосекторальной информации в процессе принятия решений. |
| The World Bank offered the use of existing credits under the CRESAN project for rehabilitating the health infrastructure. | Всемирный банк разрешил использовать кредиты, имеющиеся в рамках проекта КРЕСАН, для восстановления инфраструктуры системы здравоохранения. |
| Under the latter project, WFP so far has provided food assistance amounting to $23.5 million. | В рамках последнего проекта МПП на сегодняшний день оказала помощь продовольствием на сумму в размере 23,5 млн. долл. США. |
| The observations and findings of the evaluation mission pertinent to the main objectives and activities of the project are summarized below. | Замечания и выводы миссии по оценке, касающиеся главных целей этого проекта и проводившихся в его рамках мероприятий, кратко излагаются ниже. |
| Within those centres, the project is directed at government planners and decision makers, and researchers. | Работа, проводимая этими центрами в рамках проекта, рассчитана на сотрудников государственных плановых и директивных органов и исследователей. |
| Ad hoc collection and publication of soil-related data on a project basis (eg. soil degradation). | Сбор и публикация относящихся к почвоведению данных в рамках отдельных проектов (например, деградация почв). |
| Future UNV assistance will be consolidated in a multisectoral umbrella project. | В будущем помощь ДООН будет предоставляться в рамках многосекторального всеобъемлющего проекта. |
| Sustainability of the project results remained a key issue and was fully addressed by the mid-term review. | Вопрос об устойчивости результатов, полученных в ходе осуществления проектов, оставался одной из основных проблем, что и послужило предметом рассмотрения в рамках среднесрочного обзора. |
| The Korean Government launched the first four-year project in 1986 in which it conducted investigations on the national eco-system. | В 1986 году правительство Кореи приступило к осуществлению первого четырехлетнего проекта, в рамках которого оно провело исследования, касающиеся национальной экосистемы. |
| As part of the latter, UNRWA is supporting a project effort to explore the needs of a future health insurance scheme for the occupied territory. | В рамках последнего направления БАПОР поддерживает организацию проекта по изучению потребностей будущей системы медицинского страхования для оккупированной территории. |
| This project will propose a desirable design structure to withstand earthquake and wind hazards. | В рамках этого проекта будет разработана структура, способная выдерживать землетрясения и сильные ветры. |
| The project develops measures to respond more effectively to disasters in public health, focusing on cerebrospinal meningitis. | В рамках этого проекта разрабатываются меры по обеспечению более эффективного реагирования на стихийные бедствия, затрагивающие сферу здравоохранения, с особым упором на меры по борьбе с цереброспинальным менингитом. |
| The project entails collecting information of two major disasters caused by flash floods in southern France in 1992 for modelling mega-city disasters. | В рамках этого проекта ведется сбор информации о двух крупных бедствиях, вызванных внезапными наводнениями в южной части Франции в 1992 году, в целях составления модели стихийных бедствий в мегаполисах. |
| This research project has focused on confidence-building measures for maritime security. | В рамках этого исследовательского проекта изучались меры укрепления доверия в области морской безопасности. |
| The project identifies favourable factors and obstacles to chemical disarmament and provides a framework for considering future developments and proposals. | В рамках этого проекта определяются благоприятные факторы и препятствия на пути к химическому разоружению и создается база для изучения положения дел и предложений в будущем. |
| The project may also address the wider issue of demobilization of forces. | В рамках проекта может также рассматриваться более широкий вопрос о демобилизации войск. |
| Under this new project, an expert group on confidence- and security-building measures in the Middle East, will be established. | В рамках этого нового проекта будет создана группа экспертов по мерам укрепления доверия и безопасности на Ближнем Востоке. |
| One project assists women in articulating local issues and linking them to the public-policy debates. | В рамках первого проекта женщинам оказывается помощь в определении проблем на местах и их обсуждения в рамках общественных дебатов по вопросам политики. |
| In addition to training health personnel for management of emergency situations, the project provided the necessary tools to obtain information on disasters. | В дополнение к профессиональной подготовке медицинского персонала по вопросам действий в условиях чрезвычайных ситуаций в рамках проекта были предоставлены необходимые инструменты для получения информации о стихийных бедствиях. |
| Under this project, olive production is envisaged to increase and average production per tree to almost double. | В рамках данного проекта предполагается расширить производство маслин и почти вдвое увеличить среднюю урожайность этой культуры с каждого дерева. |