Within the framework of the gender and peace consolidation fund project, police officers and gendarmes will be trained to operate 12 gender desks throughout the country. |
В рамках программы создания фонда поддержки гендерного равенства и укрепления мира полицейские и жандармы будут проходить подготовку для работы в 12 пунктах помощи по гендерным вопросам в разных районах страны. |
In addition, WHO has produced an information brochure, available in Russian, describing the experience gained through implementation of the International Chernobyl Research and Information Network project. |
Кроме того, ВОЗ выпустила информационную брошюру на русском языке с описанием опыта, накопленного в рамках осуществления проекта Международной научно-исследовательской и информационной сети по Чернобылю. |
The project supports 36 countries in Africa, Asia and Latin America to prepare technology action plans (TAPs). |
В рамках этого проекта оказывается поддержка 36 странам в Африке, Азии и Латинской Америке в подготовке планов действий в области технологии (ПДТ). |
Short-term expert in the European Union project in Kazakhstan "Support to Judicial and Legal Reform in the Republic of Kazakhstan". |
Краткосрочный эксперт в рамках проекта Европейского союза в Казахстане «Поддержка судебной и правовой реформы в Республике Казахстан». |
Actual electricity consumption for phase 2 of the conservation project in eight locations was 1.8 million kilowatt-hours in the 2012/13 period. |
В 2012/13 году фактическое потребление электроэнергии в рамках второго этапа осуществления проекта экономии электроэнергии в восьми местах базирования составило 1,8 млн. киловатт-часов. |
It should not be left to each individual project team to determine the processes to be followed and actions to be taken to deliver successfully within the United Nations system. |
Право решать, каким следовать процедурам и какие принимать меры, чтобы обеспечить успешную реализацию проекта в рамках системы Организации Объединенных Наций, не должно оставаться за группой, отвечающей за каждый отдельный проект. |
The project has experienced delays to the scheduled completion of the Conference Centre and the start of work on the General Assembly Building. |
В рамках проекта наблюдались отставания по графику выполнения работ по Конференционному центру и начала работ по проекту здания Генеральной Ассамблеи. |
It also encouraged the Secretary-General to pursue value engineering to maximize cost savings to complete the project within its approved budget. |
Она также призвала Генерального секретаря продолжать работу по оптимизации стоимости в целях максимального снижения расходов, с тем чтобы завершить осуществление проекта в рамках утвержденного бюджета. |
Owing to the changed dynamics of the logistical support package, risk assessment was conducted at the project level rather than as part of a holistic framework. |
В связи с изменением динамики предоставления пакета материально-технической поддержки оценка рисков была проведена на уровне проектов, а не в рамках общего подхода. |
Further activity on this project has been delayed due to changes within the Ministry of Justice |
Дальнейшая деятельность в рамках этого проекта была отложена из-за внутренних изменений в министерстве юстиции |
In March 2013, UNOCI police carried out coordination meetings on the implementation of the West Africa Coast Initiative project with all national focal points. |
В марте 2013 года полицейский компонент ОООНКИ провел координационные заседания по реализации проекта в рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья с участием всех национальных координаторов. |
The main tool used to carry out the training activities envisioned under this project will be a United Nations Course on Double Tax Treaties. |
Основным средством проведения учебных мероприятий, предусмотренных в рамках этого проекта, будет курс Организации Объединенных Наций по договорам о двойном налогообложении. |
The subprogramme will be implemented by promoting synergies with donor-funded projects and will carry out one Development Account project to improve the design and management of social policies. |
В рамках подпрограммы будет поощряться расширение взаимодействия с проектами, финансируемыми донорами, и будет осуществляться один проект, финансируемый по линии Счета развития и направленный на повышение эффективности разработки и управления осуществлением социальной политики. |
The project builds on existing systems and knowledge bases, and is expected to lead to harmonized business processes that take local specificities into account. |
В основу этого проекта положены действующие системы и существующие базы знаний, и, как ожидается, его реализация приведет к налаживанию унифицированных рабочих процессов, в рамках которых учитываются местные особенности. |
Under the project, work is planned in five least developed countries: tentatively, Bangladesh, Cambodia, the Comoros, Sierra Leone and Uganda. |
В рамках проекта планируется провести работу в пяти наименее развитых странах, в число которых в предварительном порядке входят Бангладеш, Камбоджа, Коморские Острова, Сьерра-Леоне и Уганда. |
The project will focus on the regions of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, responding to their national and regional priorities. |
В рамках этого проекта основное внимание будет уделяться регионам Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна с учетом их национальных и региональных приоритетных задач. |
While acknowledging that the problems of statistical capacity are multifaceted, the project will target the problems associated with data collection, particularly the technological issues. |
Следует признать, что проблемы в области статистического потенциала носят многоплановый характер; вместе с тем в рамках данного проекта планируется преодолевать трудности, связанные со сбором данных, прежде всего технические. |
The focus of this project will be emerging mineral economies on the continent which have not significantly benefited from technical assistance in the extractive sector. |
Основное внимание в рамках этого проекта будет уделяться странам континента с быстро растущим горнодобывающим сектором экономики, которым еще не оказывалась значительная техническая помощь в этом секторе. |
Building on these experiences and the good practices from the ESCAP, ECA and ESCWA regions, the project will enhance the capacities of policymakers to design and implement youth-driven policies. |
Благодаря этому опыту и передовой практике регионов ЭСКАТО, ЭКА и ЭСКЗА в рамках проекта будут расширены возможности директивных органов по разработке и осуществлению молодежных стратегий. |
The European Union funded activities for the protection and development of coastal ecosystems, through the climate change adaptation and disaster risk reduction project in Jamaica. |
Европейский союз финансировал мероприятия по защите и развитию прибрежных экосистем в рамках осуществляемого на Ямайке проекта по адаптации к изменению климата и по снижению опасности стихийных бедствий. |
As part of the project, the Office promotes space education and research in microgravity, particularly for the enhancement of relevant capacity-building activities in developing countries. |
В рамках этого проекта Управление содействует развитию образования и исследований с применением спутников в области микрогравитации, в частности в целях расширения соответствующей деятельности по созданию потенциала в развивающихся странах. |
The project had so far provided 19 clinostats to selected institutions and high schools in Asia, Africa and South America. |
В рамках данного проекта отдельным организациям и высшим учебным заведениям в Азии, Африке и Южной Америке уже предоставлено 19 клиностатов. |
As part of the GFM project, UNHCR will compile a comprehensive fleet management manual, with the first version expected by the end of 2014. |
В рамках проекта ГУП УВКБ составит подробное руководство по управлению парком транспортных средств, первый вариант которого, как ожидается, будет готов в конце 2014 года. |
Since the implementation of the project as a result of prophylactic measures no cases of early marriages have happened in the southern part of the country. |
В результате принятия профилактических мер в рамках этого проекта в южных районах страны не наблюдалось ни одного случая заключения ранних браков. |
(c) Costs for materials and testing in the modularization project; |
с) расходы на материалы и испытательные работы в рамках проекта модуляризации обслуживания; |