Under its global programme on firearms, UNODC has started a project with 15 countries in West Africa, Latin America and the Caribbean. |
В рамках своей глобальной программы по стрелковому оружию ЮНОДК приступило к осуществлению проекта с 15 странами Западной Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The project has successfully retrieved and archived data from several past African censuses and these census data are now available for research. |
В рамках этого проекта были успешно собраны и заархивированы данные ряда прошлых переписей, проводившихся в странах Африки, и данные этих переписей теперь доступны для исследования. |
The SEEA Experimental Ecosystem Accounting, a companion document to the Central Framework, has been drafted as part of the project on the revision of SEEA. |
В рамках проекта по пересмотру СЭЭУ был подготовлен документ по вопросам экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ, дополняющий центральную основу. |
The project focuses on agricultural projects linked to women's agricultural production activity (e.g., food processing, livestock raising, etc.). |
В рамках указанного проекта основное внимание уделяется проектам, связанным с производственной деятельностью женщин в сельском хозяйстве (например, с производством продуктов питания, животноводством и т. д.). |
The project analyses in particular the norms guiding the services as well as the knowledge of the procedures for guidance and decision-making in both countries. |
В частности, в рамках проекта анализируются нормы, регламентирующие порядок обслуживания, а также уровень информированности о процедурах консультирования и принятия решений в обеих странах. |
This topic is drafted as part of the new EU funded project IPA 2012/2013, Private Sector Development. |
Эта тема является частью нового финансируемого ЕС в рамках ИСВ проекта "Развитие частного сектора", запланированного на 2012/2013 годы. |
Within the project there were carried out such actions as: |
В рамках данного проекта были проведены следующие мероприятия: |
This project encourages teachers and school children to find witnesses of the Holocaust in their own local environment and to provide documentation for their reports. |
В рамках данного проекта учителям и школьникам предлагается найти свидетелей Холокоста в своем собственном окружении и подготовить документы на основе их рассказов. |
A project on a multicultural educational model as a basis for shaping the Russian identity of children in general education schools has been implemented in the framework of the Federal education programme. |
В рамках Федеральной целевой программы развития образования был реализован проект "Поликультурная образовательная модель как основа формирования российской гражданской идентичности обучающихся общеобразовательной школы". |
The Racism and Xenophobia Monitoring Centre had indicated that racist discourse on the Internet was analysed within the framework of the transnational "Living Together" project. |
Наблюдательный совет по делам о расизме и ксенофобии указал, что расистские выступления в Интернете были проанализированы в рамках транснациональной сети "Жить вместе". |
Within the framework of a local NGO project, working with the Ministry and UNHCR, some 300 persons had been granted Georgian citizenship since 2009. |
В рамках проекта, осуществляемого одной местной НПО во взаимодействии с Министерством и УВКБ, с 2009 года гражданство Грузии получили примерно 300 человек. |
The Committee commended the UNECE secretariat and TOS PPP for cooperating with UNOG in this project, and encouraged them to continue this dialogue in the future. |
Комитет поблагодарил секретариат ЕЭК ООН и ГС-ГЧП за сотрудничество с ЮНОГ в рамках данного проекта и рекомендовал им продолжить этот диалог в будущем. |
Discussion of developments and plans for work on indicators under an ongoing project for countries in Eastern Europe, the Caucasus and the Russian Federation. |
Обсуждение разработок и планов в отношении работы над показателями в рамках текущего проекта для стран Восточной Европы, Кавказа и Российской Федерации. |
a project for countries in Eastern Europe and the Caucasus and the |
показателей в рамках проекта для стран Восточной Европы, |
That could be done as part of the ENPI-SEIS project on revising the ECE Guidelines; |
Такая работа может проводиться в рамках проекта СЕИС-ЕИСП по пересмотру Руководства ЕЭК; |
This project supported 2,500 women from different municipalities, providing technical assistance in connection with production initiatives implemented in each region. |
Услугами в рамках этого проекта воспользовались 2500 женщин в ряде муниципалитетов, и в результате была оказана техническая поддержка продуктивной деятельности в каждом соответствующем регионе. |
Also in the framework of this project a Guide was printed representing the methodology of equal treatment training in the access to state institutions services. |
Также в рамках данного проекта было опубликовано Руководство, содержащее методику обучения по вопросам равного обращения для лиц, устраивающихся на работу в государственные предприятия сферы обслуживания. |
Under the above project, sensitization and awareness raising programmes were conducted for police cadet officers, media personnel, school staff and communities throughout 2008 and 2009. |
В рамках вышеупомянутого проекта в течение 2008 и 2009 годов были осуществлены программы по повышению осведомленности и информированности для младших офицеров полиции, сотрудников средств массовой информации, работников школ и представителей общин. |
The initial focus for the collaboration with UNIDO would be the formulation of a business plan on the implementation of the project over the next five years. |
В рамках сотрудни-чества с ЮНИДО на начальном этапе основное внимание будет уделяться разработке планов действий по осуществлению проекта в течение следующих пяти лет. |
In the Inspectors' view, legislative/governing bodies should keep top managers accountable for the achievement of the ERP project deliverables, within the planned timeline and budget. |
По мнению Инспекторов, директивным/руководящим органам следует обеспечить ответственность высших руководителей за достижение показателей проекта внедрения системы ОПР в рамках установленного графика и бюджета. |
In 2010, the project was expanded to include a presentation and debate of research papers by award recipients at an event attended by Canadian officials and the Canadian expert community. |
В 2010 году этот проект был расширен и сейчас включает в себя представление и обсуждение результатов исследований, проведенных победителями конкурса, в рамках мероприятия, в котором участвуют канадские должностные лица и представители канадского сообщества экспертов. |
As part of that project, the Institute opened its Human Rights Information Centre on 2 May 2011. |
В рамках действующего совместного проекта 2 мая 2011 года при Туркменском национальном институте демократии и прав человека при Президенте Туркменистана открыт Информационный центр по правам человека. |
In addition, under the project, a number of capacity-building exercises for policymakers and key stakeholders are planned for 2014 to support and complement the release of this tool. |
Кроме того, в рамках этого проекта в 2014 году планируется провести ряд мероприятий по укреплению потенциала, предназначенных для лиц, разрабатывающих политику, и основных заинтересованных сторон; эта деятельность осуществлялась с целью поддержки выхода в свет этого методического пособия и его дополнения. |
During the reporting period, APCTT organized several key activities under this project: |
В отчетный период АТЦПТ организовал несколько ключевых мероприятий в рамках этого проекта: |
To overcome this issue, some countries, such as Indonesia, have established dedicated project development facilities within the institutional framework of the Government. |
Для решения этого вопросам некоторые страны, например Индонезия, создают в рамках организационной структуры правительств специальные механизмы по разработке проектов. |