Governance and capacity-building were two important areas that would continue to be consolidated through the Modern House project. |
Управление и усиление потенциала образуют две важные области, укрепление которых будет продолжаться в рамках проекта «Новый дом». |
The Secretary-General has noted in his report that a pilot DDR project is to start in January 2001. |
В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что в январе 2001 году начинается осуществление экспериментального проекта в рамках РДР. |
Under the project, a number of national and regional training courses, seminars and symposiums have been held jointly with WTO. |
В рамках этого проекта совместно с ВТО будет организован ряд национальных и региональных учебных курсов, семинаров и симпозиумов. |
The Congress is a project of the Central American Parliament. |
Этот съезд был созван в рамках проекта Центральноамериканского парламента. |
Another project has brought Venezuelan students to work in settlement houses in the United States of America on issues such as early childhood education. |
В рамках другого проекта студенты из Венесуэлы приехали в Соединенные Штаты Америки для работы в социальных домах по таким направлениям, как воспитание детей дошкольного возраста. |
The project will establish and support a national commission on demobilization, disarmament and reintegration and a secretariat. |
В рамках этого проекта будет обеспечено создание и поддержка национальной комиссии по вопросам демобилизации, разоружения и реинтеграции и секретариата. |
Mr. R. DERWENT provided information on the results of a project exploring the use of inverted models. |
Г-н Р. ДЕРВЕНТ сообщил о результатах проекта, в рамках которого изучается использование инвертированных моделей. |
The information provided by a project should be in a language to which the end users are accustomed. |
Информация в рамках проекта должна быть представлена на языке, привычном для конечного пользователя. |
In this project the mediation board cooperates with a number of immigrant bodies. |
В рамках этого проекта совет по оказанию посреднических услуг сотрудничает с рядом иммигрантских организаций. |
The successful results obtained by the project had led to invitations to apply the same methodology in other river basins. |
Успешные результаты в рамках проекта привели к тому, что было рекомендовано применять аналогичные технологии в других речных бассейнах. |
Particular attention is paid in the project to involving the users of information at all decision-making levels. |
Особое внимание в рамках настоящего проекта уделяется вовлечению пользователей информации в процесс принятия решений на всех уровнях. |
A total of 3,024 target individuals had been identified in the course of the project. |
В рамках этого проекта было выявлено в общей сложности 3024 лица такой категории. |
Publication of methodology and Version 2 estimates of the Global Burden of Disease 2000 project. |
Публикация методологии и Версии-2 оценок, подготовленных в рамках проекта 2000 года "Глобальное бремя болезней". |
Training courses by Eurostat staff and traineeships for statisticians from candidate countries in Member States are foreseen under the pilot project. |
В рамках экспериментального проекта планируется организация учебных курсов сотрудниками Евростата и стажировок для статистиков из стран-кандидатов государствах-членах. |
Under the project technical advisory services were provided to countries on the conduct of national time use surveys. |
В рамках этого проекта странам были оказаны технические консультативные услуги по вопросам проведения национальных обследований затрат времени. |
The Croatian Government had worked closely with the Office to implement a technical-cooperation project which provided human-rights training to civil servants and non-governmental organizations. |
Правительство Хорватии тесно сотрудничает с Управлением в деле осуществления проекта в области технического сотрудничества, в рамках которого осуществляется подготовка по вопросам прав человека гражданских служащих и представителей неправительственных организаций. |
Overall this has been a positive but challenging experience for the IMDB project. |
В целом это явилось позитивным, однако потребовавшим значительных усилий предприятием в рамках проекта ИБМД. |
The Executive Director explained that as part of the UNOPS project acceptance procedure, a systematic financial risk assessment programme had been implemented. |
Директор-исполнитель разъяснил, что в рамках применяемой Управлением процедуры принятия проектов к исполнению проводилась систематическая оценка финансовых рисков. |
In 2001, the same project was again successful in influencing the microfinance environment. |
В 2001 году в рамках осуществления аналогичного проекта вновь удалось добиться успеха в плане формирования условий микрофинансирования. |
Work at the field and project level |
А. Работа на местах и в рамках конкретных проектов |
This is a multi-agency project that provides comprehensive children's services under one roof. |
Это межучрежденческий проект, предоставляющий детям комплексные услуги в рамках единого учреждения. |
TCERs would be issued as part of the project cycle. |
ССВ будут вводиться в обращение в рамках проектного цикла. |
The evaluation articulated several lessons learned during the implementation of the project. |
В ходе оценки были четко сформулированы некоторые уроки, извлеченные в рамках осуществления проекта. |
In December 2001, the National Technology Transfer Centre, which had been established as part of a UNIDO project, had opened in Minsk. |
В декабре 2001 года в Минске состоялось открытие Национального центра передачи технологий, учрежденного в рамках проекта ЮНИДО. |
The approach chosen by UNIDO for the implementation process assumed that sufficient professional staff time would be available during the entire duration of the project. |
В рамках подхода, использованного ЮНИДО в процессе внедрения СКФД, предполагалось, что в течение всего срока осуществления проекта будет предусмотрено достаточное время работы сотрудников категории специалистов. |