Representatives collaborated with the Women Optimum Development Foundation with support from UNFPA in a 2011 media-based project called "Voices: on violence against women", a Radio Nigeria Enugu audience participation programme. |
Представители организации сотрудничали с Фондом оптимального развития для женщин при поддержке ЮНФПА в 2011 году в рамках медийного проекта под названием «Голоса: о насилии в отношении женщин», представлявшим собой программу с участием аудитории, проводившуюся на радио Нигерия Энугу. |
The organization implemented a project with the technical and financial assistance of UNICEF on livelihood skills training for working children, which assisted 17,000 children during the reporting period. |
При техническом и финансовом содействии ЮНИСЕФ организация осуществила проект по обучению навыкам получения источников средств существования работающих детей, в рамках реализации которого в течение отчетного периода содействие было оказано 17 тыс. детей. |
In the context of the project, legislation in Australia, Italy, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was analysed. |
В рамках этого проекта было проанализировано законодательство Австралии, Италии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Швейцарии. |
This transparency allows users to understand the changes that have been adopted through the implementation project and will preserve an important part of a country's economic history. |
Такая прозрачность позволит пользователям понять изменения, которые были произведены в рамках проекта внедрения, и сохранить важную часть экономической истории страны. |
The following actions will be performed within the framework of implementation of the project, among others: |
В рамках его осуществления в числе прочего будут приняты следующие меры: |
Statistics Netherlands does not take part in this NTA project, but their approach is considered promising to capture the generational dimension in an SNA perspective. |
Статистическое управление Нидерландов не принимает участия в проекте НСТ, но данный подход считается перспективным с точки зрения регистрации поколенческих параметров в рамках СНС. |
The amount of EUR 18.529 million is expected to be allocated to carry out the pilot project through operational programmes. |
Сумма в размере 18,529 млн. евро, как ожидается, будет выделена на осуществление пилотного проекта в рамках оперативных программ. |
Over the past four years, UN Women had been supporting the Government in women's political participation through its Gender Equality in Political Governance project. |
За последние четыре года структура "ООН-Женщины" оказывала правительству поддержку в деле поощрения политической активности женщин в рамках своего проекта "Гендерное равенство в политическом руководстве". |
The current programme framework and project results frameworks attempt to capture complex realities where interventions in one area contribute to results in another. |
В рамках текущей программы и механизмов оценки результатов проектов была предпринята попытка зафиксировать сложные реалии, в которых мероприятия, проводимые в одной области, способствуют получению результатов в другой. |
Recently, the project has implemented pilot projects, such as micro-credit to support persons living with HIV, at the local level, with more mixed results. |
Недавно в рамках этого проекта был реализован ряд пилотных проектов, таких как микрокредитование с целью поддержки людей, живущих с ВИЧ, на местном уровне, которые имели более неоднозначные результаты. |
Among activities relating to gender equality, a project on empowering women adult leaders professionally was carried out under the Participation Programme. |
Что касается мероприятий, связанных с обеспечением гендерного равенства, то в рамках Программы обеспечения широкого участия осуществлялся проект в области расширения профессиональных возможностей женщин-лидеров из числа взрослого населения. |
Within the Participation Programme, funds were granted for a project to establish a communications department in a vocational school for girls in Najaf Governorate. |
В рамках Программы участия выделялись средства для проекта по созданию кафедры коммуникации в школе профессионально-технического обучения для девочек в мухафазе Наджаф. |
The literacy project in Senegal within the framework of the Global Partnership for Girls' and Women's Education has had many benefits. |
Большое число положительных результатов принес осуществляемый в Сенегале в рамках Глобального партнерства в области образования девочек и женщин проект по обеспечению грамотности. |
There are 5 more regional centres which will be established in the framework of the project with Heydar Aliyev Foundation and UNFPA. |
Еще пять районных центров будут созданы в рамках проекта, реализуемого при участии Фонда Гейдара Алиева и ЮНФПА. |
Under a pilot project, free pre-conception consultations are offered in the Office's prenatal consultation services; |
В рамках пилотного проекта предоставляются бесплатные консультации в дородовых консультационных пунктах БРД; |
The first activity of this project was the training of 30 police agents and 16 representatives of public authorities and civil society. |
Первое мероприятие в рамках этого проекта состояло в обучении 30 сотрудников полиции и 16 представителей органов государственной власти и гражданского общества. |
A media campaign is also being prepared within the framework of the project to undo stereotypes towards the Roma population. |
Кроме того, еще одна кампания в средствах массовой информации готовится в рамках проекта по преодолению стереотипов в отношении народности рома. |
This project, carried out in 2010-2013, tests extensively the integration training for immigrants on the basis of Chapter 9 of the Integration Act (1386/2010). |
В рамках этого проекта, который осуществлялся в 2010 - 2013 годах, всестороннюю проверку проходит программа подготовки по вопросам интеграции для иммигрантов на основе главы 9 Закона об иммиграции (1386/2010). |
In addition, the project identified necessary reservations for the Territories (consistent with those of the UK) that should be applied for on extension, currently being considered by Attorney Generals. |
Кроме того, в рамках проекта были определены необходимые оговорки для территорий (соответствующие оговоркам, действующим в Соединенном Королевстве), которые должны применяться при распространении на них действия Конвенции; в настоящее время они находятся на рассмотрении у генеральных прокуроров. |
Issues related to childbirth are addressed by a project entitled "Risk-free Maternity": |
Вопросы родов охвачены в рамках проекта "Безопасное материнство": |
The project targeted 40,000 women and youth in 250 communities but was able to reach 32,377 (80.94%). |
В рамках проекта планировался охват 40000 женщин и молодежи в 250 местных сообществах, но удалось охватить 32377 (80,94 процента). |
One example is the publication of the "I" stories, an annual project run by Gender Links and its partner organisations. |
Одним из примеров является публикация рассказов "Я" в рамках ежегодного проекта, осуществляемого организацией "Гендерлинк" и ее партнерскими организациями. |
The research conducted under the project led to an information and promotional campaign, aimed at building the image of working women as full and valuable participants of the labour market. |
Проведенные в рамках проекта исследования позволили организовать информационно-рекламную кампанию по формированию образа работающей женщины как полноценного и важного участника рынка труда. |
The aim of the project is to develop and implement large-scale mechanisms of reconciling roles at the corporate level, identified under the so-called good national and European practices. |
Задача проекта состоит в разработке и внедрении крупномасштабных механизмов совмещения функций на корпоративном уровне, которые были определены в рамках так называемой передовой национальной и европейской практики. |
The project also promotes the elimination of violence against women as well as offering counselling services to victims of domestic violence. |
В рамках этого проекта осуществляется пропаганда ликвидации насилия в отношении женщин, а также оказываются консультационные услуги для жертв насилия в семье. |