| The project takes a comprehensive approach and focuses on data collection and benchmarking, building regulations, awareness-raising, financing and pilot demonstration projects. | В рамках проекта применяется всеобъемлющий подход, и особое внимание уделяется сбору данных и подготовке исходных показателей, правилам эксплуатации зданий, повышению уровня информированности, финансированию и экспериментальным показам. |
| This project provides them with food, supplements and pre-natal care. | В рамках этого проекта предоставляются продовольствие, вспомогательные средства и дородовая помощь. |
| The project mobilized about 200 community volunteers and linked its activities to the HIV/AIDS and Asia Youth Exchange Programme actions on food security. | В рамках проекта было мобилизовано около 200 общинных добровольцев, а связанная с ним деятельность была объединена с борьбой против ВИЧ/СПИДа и деятельностью Азиатской программы молодежных обменов в области продовольственной безопасности. |
| A UNDP pilot project helped micro-enterprises headed by women from small ethnic communities to improve productivity and acquire access to upscale international markets for their goods. | В рамках экспериментального проекта ПРООН оказывалась помощь микропредприятиям, возглавляемым женщинами из малочисленных этнических общин, в целях повышения производительности и получения доступа к более развитому международному рынку для сбыта их товаров. |
| Through the project, nearly 1600 jobs were created, 65 per cent of them for women. | В рамках проекта было создано порядка 1600 рабочих мест, 65 процентов которых получили женщины. |
| The project also provides an opportunity for our young women leaders to interact with local residents and actively promote HIV testing. | Кроме того, в рамках этого проекта для наших молодых женщин-лидеров создаются возможности для взаимодействия с местными жителями и активного поощрения проведения тестирования на ВИЧ. |
| Under the project, an institutional assessment of the National Drug Law Enforcement Agency of Nigeria has also been conducted. | В рамках данного проекта была также проведена институциональная оценка Национального управления Нигерии по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
| Within framework of the project the Board of Advisors has been established. | В рамках этого проекта был учрежден Консультативный совет. |
| As part of the reform of the justice sector, a project to revise the Guinean Penal Code has been undertaken. | В рамках реформы сектора правосудия была начата работа над проектом по пересмотру Уголовного кодекса Гвинеи. |
| Women in this project also benefited from a literacy program which trained 500 illiterate women to read and write. | Женщины, участвовавшие в этом проекте, смогли также воспользоваться программой ликвидации неграмотности, в рамках которой 500 неграмотных женщин научились читать и писать. |
| The project aims at awareness raising on gender equality issues and systematic gender equality trainings at local level involves every single municipality. | Проект имеет целью повышение осведомленности о гендерном равенстве, и систематическая подготовка по вопросам гендерного равенства проводится на местном уровне в рамках каждого отдельно взятого муниципалитета. |
| Cooperation on the above project was supervised by uniform police department of the Presidium of the Police Force. | Сотрудничество в рамках упомянутого выше проекта происходило под надзором единого полицейского департамента Главного управления полиции. |
| The project developed a guidance manual for such enterprises to assist them in formulating anti-corruption policies and practices. | В рамках данного проекта было подготовлено руководство для оказания помощи таким предприятиям в формировании политики и практики противодействия коррупции. |
| It also allocated funding to support the implementation of a Mi'kmaq Cultural Safety project as part of the Aboriginal Health Transition Fund. | Оно также выделило средства на реализацию в рамках Фонда по охране здоровья микмаков проекта по защите их культурных традиций. |
| In 2009, a project unit was established, i.e. a Centre for Integration of Refugees and Foreign Nationals. | В 2009 году в рамках осуществления соответствующего проекта было создано подразделение, получившее название Центр по вопросам интеграции беженцев и иностранных граждан. |
| In scope of the project, an inclusive situation analysis is going to be conducted into the reasons of absenteeism. | В рамках этого проекта планируется провести всеобъемлющий ситуационный анализ причин непосещения детьми школы. |
| Please also elaborate on the initiative to survey persons with disabilities under the project on strengthening local governance. | Просьба также подробно остановиться на инициативе по проведению обследования инвалидов в рамках проекта укрепления органов местного самоуправления. |
| For each project, special attention is paid to the local communities. | В рамках каждого из этих проектов особое внимание уделяется местному населению. |
| The project focuses on sensitive areas of the relationship between Roma and public institutions. | Особое внимание в рамках этого проекта уделяется деликатным аспектам взаимоотношений между рома и государственными учреждениями. |
| The Roma Women Initiative project was created in 1999 as a part of the Open Society Institute programmes. | Проект "Инициатива в интересах женщин-рома" был запущен в 1999 году в рамках программ Института открытого общества. |
| Educational and coordinating activities will be part of this project, in addition to the campaign. | Помимо этой кампании, в рамках проекта также будет вестись образовательная и координационная деятельность. |
| Within the framework of this project, 30 Roma people were granted social and vocational rehabilitation services in 2012. | В 2012 году в рамках этого проекта 30 представителям народа рома были оказаны услуги по социальной и профессиональной реабилитации. |
| Many important public figures have participated in video messages posted by the project. | В подготовке видеообращений, распространенных в рамках этого проекта, участвовали многие известные публичные фигуры. |
| The project has helped selected communities to establish some 131 "Peace Committees" for conflict prevention and management. | В рамках Проекта по оказанию помощи в постконфликтный период целевым общинам было обеспечено содействие в создании примерно 131 "комитета мира" для решения вопросов управления и предотвращения конфликтов. |
| Advisory services were also provided to Honduras in the preparation of a geographic-strategic mapping project on human trafficking. | Консультативные услуги также были предоставлены Гондурасу в рамках подготовки проекта по географическому и стратегическому анализу торговли людьми. |