| For the Pacific LDC workshop, the participants were taken to three project sites. | В рамках рабочего совещания для тихоокеанских НРС участники посетили три объекта. |
| The project findings of the EIA procedure were reported in an environmental statement which was submitted to Parliament. | Выводы по проекту в рамках процедуры ОВОС были отражены в экологическом отчете, представленном в Парламент. |
| As part of the project, a comparative analysis of both legislative frameworks was being undertaken. | В рамках проекта производится сравнительный анализ обеих законодательных баз. |
| A representative of Tajikistan informed participants about the finalization of the country's draft national targets through a project also supported by Norway. | Представитель Таджикистана сообщил участникам о завершении установления в стране предварительных национальных целевых показателей в рамках проекта, также поддерживаемого Норвегией. |
| The concluding (for the project) trade facilitation forum was organized in Bangkok on 18-19 November 2013. | Заключительный (в рамках этого проекта) форум по вопросам упрощения процедур торговли был организован в Бангкоке 18-19 ноября 2013 года. |
| The secretariat also helped the four countries prepare bankable project documents in support of the successful implementation of AfT activities. | Секретариат также помог четырем странам подготовить проектные документы инвестиционного класса в поддержку успешной реализации деятельности в рамках ПиТ. |
| This would start with a pilot project in the Faculty of Economics in Moscow State Regional University. | Работа в этой области будет начата в рамках пилотного проекта на факультете экономики Московского государственного областного университета. |
| The TER project is organized around three pillars: | З. Деятельность в рамках Проекта ТЕЖ организована в контексте следующих трех элементов: |
| The Joint Meeting noted with satisfaction that the Netherlands were studying some of these issues in the framework of an ongoing research project. | Совместное совещание с удовлетворением отметило, что Нидерланды изучают некоторые из этих вопросов в рамках осуществляемого исследовательского проекта. |
| The goals and measures for this project are: | В рамках осуществления этого проекта намечены следующие цели и будут приниматься следующие меры: |
| The project started in July 2001 and has already assisted more than 200 cases. | В рамках проекта, реализация которого началась в июле 2001 года, уже была предоставлена помощь по более чем 200 случаям. |
| This project designed the methodological guidelines for the implementation and future development of the information system. | В рамках этого проекта были разработаны методологические руководства по реализации и перспективному развитию этой информационной системы. |
| Within the project, it has been planned to hire teaching assistants in 48 pre-school institutions and 80 primary schools. | В рамках реализации этого проекта было запланировано принять на работу помощников преподавателей в 48 дошкольных учреждений и 80 начальных школ. |
| We have also been able to integrate environment sustainability into the project. | В рамках этого проекта нам удалось обеспечить учет вопросов экологической устойчивости. |
| The Table below gives the activities under the project and their status. | В нижеследующей таблице изложены предусмотренные в рамках проекта мероприятия и ход их осуществления. |
| The project included several trainings and educational seminars for promotion of the Law and creating conditions for its successful implementation. | В рамках проекта прошло несколько учебных и подготовительных семинаров, посвященных продвижению закона и созданию условий для его успешного применения на практике. |
| UNEP and UN-Habitat are taking the lead in ecosystem-based adaptation through an initial demonstration project in Lami, Fiji. | ЮНЕП и ООН-Хабитат возглавляют работу по основанной на экосистеме адаптации в рамках первого демонстрационного проекта в Лами, Фиджи. |
| As part of its project acquisition strategy, UN-Habitat will provide seed funding for pre-investment activities. | В рамках этой стратегии приобретения новых проектов ООН-Хабитат будет предоставлять начальное финансирование прединвестиционной деятельности. |
| The project provides all that it takes to educate children and make them confident and responsible citizens of their community and India. | В рамках этих проектов делается все для того, что дети стали уверенными и ответственными гражданами своих сообществ и Индии. |
| The project also includes a sponsorship programme to promote a home-based care business, and a scholarship programme. | В рамках проекта также реализуется спонсорская программа, которая предусматривает организацию услуг по уходу на дому и осуществление стипендиальной программы. |
| The project will also propose a code of conduct for private contractors. | В рамках этого проекта будет также разработан кодекс поведения для частных подрядчиков. |
| The project supports efforts to combat corruption and money-laundering, strengthen national capacities to ensure asset recovery and promote transparency and good governance initiatives. | В рамках этого проекта оказывается поддержка усилиям, направленным на борьбу с коррупцией и отмыванием денег, укрепление национального потенциала в области возвращения активов и содействие осуществлению инициатив по обеспечению прозрачности и надлежащего управления. |
| In Nicaragua, the project provided assistance concerning legislation on criminal justice for adolescents; | В Никарагуа в рамках этого проекта была оказана помощь в области законодательства по вопросам уголовного правосудия для подростков; |
| The project currently generates about 5 million voluntary emission reductions annually that are saleable on the voluntary market. | В рамках этого проекта ежегодно накапливается порядка 5 млн. добровольных единиц сокращения выбросов, которые можно продать на добровольном рынке. |
| This publication was part of a project jointly implemented by the Network and the FAO Regional Office for Asia and the Pacific. | Этот материал был опубликован в рамках совместного проекта Сети и Регионального отделения ФАО для Азии и Тихого океана. |