The project focused on giving dignity and confidence to prisoners while dealing with unresolved issues between the prisoners, their victims and communities. |
Особое внимание в рамках проекта уделяется необходимости уважительного отношения к заключенным и оказания им доверия в ходе рассмотрения нерешенных вопросов между заключенными, потерпевшими и общинами. |
Under its HIV/AIDS initiative, AAR JAPAN conducted a project in N'Gombe, Zambia to support schooling of orphans and vulnerable children. |
В рамках своей инициативы в отношении ВИЧ/СПИДа АПС Японии осуществляла в Нгомбе, Замбия, проект в поддержку школьного образования сирот и уязвимых детей. |
In the context of this project, the following training was given in 1998: |
В рамках указанного проекта в ходе 1998 года были организованы следующие учебные мероприятия: |
Under the project entitled "Working our way to nuclear disarmament", UNIDIR held a seminar in August 2006 on negative security assurances. |
В рамках проекта, озаглавленного «Прокладывая путь к ядерному разоружению», ЮНИДИР в августе 2006 года провел семинар, посвященный негативным гарантиям безопасности. |
It is a problem that the project tries to span human crisis, natural disaster prevention, and risk reduction and mitigation. |
Проблема заключается в том, что в рамках проекта предпринимаются попытки охватить проблематику гуманитарного кризиса, профилактики стихийных бедствий и уменьшения и смягчения риска. |
The organic honey produced as a result of the project is now being marketed in 21 stores of a large multinational supermarket chain in Colombia. |
Органический мед, производимый в рамках этого проекта, в настоящее время реализуется через 21 магазин крупной многонациональной сети супермаркетов в Колумбии. |
The project will continue strengthening health services at the primary health-care level, especially the Obstetric Care Unit, created by Fortuna SA, a Canadian hydroelectric enterprise. |
В рамках этого проекта будет продолжаться укрепление базы медицинских услуг на уровне первичного медико-санитарного обслуживания, особенно Группы акушерской помощи, созданной «Фортуной СА», канадским гидроэнергетическим предприятием. |
3.1.3 2 reports on the use of standards in the ITAIDE project |
3.1.3 два доклада об использовании стандартов в рамках проекта ИТВРРЭ; |
Finally, as a joint project with OECD and Eurostat, the UNESCO Institute for Statistics has developed a survey methodology to follow the careers of doctoral holders. |
Наконец, в рамках совместного проекта ОЭСР и Евростата Институт статистики ЮНЕСКО разработал методологию проведения обследований для отслеживания карьеры лиц, имеющих докторскую степень. |
Now, we look forward to having a new project approved under the technical cooperation programme, whereby the IAEA would provide long-term technical assistance in decommissioning Unit 1. |
Теперь мы рассчитываем на то, что в рамках программы технической помощи будет разработан и осуществлен новый проект, в соответствии с которым МАГАТЭ будет в течение длительного времени оказывать техническую помощь в обеспечении вывода из эксплуатации блока 1. |
Furthermore, our project on spacing of births has embarked on a campaign to involve working men in the private sector. |
Кроме этого, в рамках осуществляемого нами проекта в области регулирования частоты рождения детей проводится кампания, нацеленная на повышение осведомленности мужчин, занятых в частном секторе. |
About 40 research and higher education institutions are affiliated to the ROSA network, developing specific project components of the national space plan. |
С РОСА связаны около 40 научно-исследовательских институтов и высших учебных заведений, которые участвуют в разработке конкретных компонентов проектов в рамках Национальной космической программы. |
The Government of the Philippines was giving its full support to the pilot project which was being conducted in its territory through inter-agency cooperation in combating trafficking in human beings. |
Правительство Филиппин полностью поддерживает экспериментальный проект, осуществляемый в стране в рамках межучрежденческого сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми. |
It also welcomed the establishment of a racism project team in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Кроме того, Европейский союз с удовлетворением отмечает учреждение в рамках Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека группы по осуществлению проекта борьбы против расизма. |
An assessment of the project's environmental impact should also ordinarily be carried out by the contracting authority as part of its feasibility studies. |
В рамках технико-экономического обоснования проекта организация-заказчик также, как правило, должна будет проводить оценку его экологического воздействия. |
The third set of criteria comprised the general considerations of project design applied commonly by other bodies such as the specialized agencies in their own programmes. |
Третий комплекс критериев включает в себя общие соображения в рамках разработки проектов, широко применяемые в рамках своих собственных программ другими органами, такими, как специализированные учреждения. |
In the current pilot project, Tianjin in China's north and Shanghai in the south are competing against each other, prompting even more second-guessing. |
В рамках текущего опытного проекта Тяньцзинь на севере Китая и Шанхай на юге соревнуются друг с другом, что вызывает ещё больше вопросов. |
The project, however, could not be implemented due to a need to surrender available consultancy funds as part of economy measures adopted at the time. |
Однако этот проект не удалось осуществить ввиду возникшей необходимости возвращения имевшихся средств по статье консультантов в рамках принятых в то время мер экономии. |
The project, which will be completed in the next few months, has achieved the following results: |
В рамках этого проекта, который будет завершен в течение ближайших нескольких месяцев, достигнуты следующие результаты: |
This resulted from the significant increase in project and service implementation by the Office across the range of its portfolio. |
Это является результатом значительного увеличения объема деятельности УОПООН в области осуществления проектов и оказания услуг в рамках всего портфеля УОПООН. |
The two main instruments by which this is achieved are the recruitment of national professional project personnel and international consultants under special service agreements. |
Для этого используются два основных инструмента: набор национальных специалистов по проектам, категории специалистов и набор международных консультантов в рамках соглашений о специальном обслуживании. |
For example, one project recruited seven government officials for part-time work for three months between 6 November 1997 and 28 February 1998. |
Например, в рамках одного из проектов были наняты семь правительственных должностных лиц для работы на неполную ставку в течение трех месяцев с 6 ноября 1997 года по 28 февраля 1998 года. |
A multimodal transport workshop was carried out in cooperation with ESCWA in 1994, joint TRAINMAR training exercises have been conducted and a joint trade facilitation project is under consideration. |
В сотрудничестве с ЭСКЗА в 1994 году было проведено рабочее совещание по смешанным перевозкам и были организованы совместные мероприятия по подготовке кадров в рамках программы ТРЕЙНМАР, кроме того, в настоящее время рассматривается возможность осуществления совместного проекта в области упрощения торговли. |
The existing institutional structure for the project was established within the United Nations system as the TEM Cooperation Trust Fund Agreement with ECE as the Executing Agency. |
Существующая институциональная структура проекта была создана в рамках системы Организации Объединенных Наций в форме Соглашения о Целевом фонде сотрудничества ТЕА во главе с ЕЭК в качестве учреждения-исполнителя. |
Implementation continued on the third phase of another pathways and drains project valued at $1 million covering Amman New, Baqa'a, Jabal el-Hussein, Marka, Talbieh and Zarqa camps. |
Продолжались работы в рамках третьего этапа еще одного проекта строительства дорог и проведения дренажных работ на сумму в 1 млн. долл. США в Новом лагере в Аммане, лагерях Бакаа, Джабаль-эль-Хуссейн, Марка, Талбиех и Зарка. |