| The Task Force welcomed the work performed in the cooperation projects and urged the project group to continue. | ЗЗ. Целевая группа приветствовала работу, проделанную в рамках совместных проектов, и призвала группу по проектам продолжать ее. |
| The workshop was organized with a project budget of USD 36,000 from ECE Regular Programme for Technical Cooperation funds. | Рабочее совещание было организовано благодаря выделению средств в рамках бюджета проекта на сумму 36000 долл. США из фондов Регулярной программы технического сотрудничества ЕЭК. |
| The main objective of the project is to develop a web-based information system that supports energy and minerals planning in Europe. | Основная цель проекта - разработать на базе Интернета информационную систему в поддержку планирования в рамках Европы деятельности в области энергетики и минерально-сырьевых ресурсов. |
| The kick-off project meeting was held in The Netherlands, 15-16 April 2010. | Первое совещание в рамках проекта состоялось в Нидерландах 15-16 апреля 2010 года. |
| Also under the project, about 30,000 young people will be employed in public works schemes to rehabilitate infrastructure vital to economic development. | Помимо этого, еще 30000 молодых людей получат работу в рамках программ общественных работ и будут заниматься восстановлением инфраструктуры, имеющей исключительно важное значение для экономического развития. |
| A policy seminar, a workshop on case studies and missions to project countries were conducted in the framework of contract implementation. | В рамках контракта были проведены Семинар по вопросам политики, Рабочее совещание по тематическим исследованиям и миссиям в страны, участвующие в проекте. |
| The possibility of a transboundary project between the Netherlands and Germany within the framework of their cooperation will also be explored. | Будет также изучена возможность осуществления Нидерландами и Германией одного трансграничного проекта в рамках их сотрудничества. |
| The project will develop a tool to evaluate CO2 emissions in the inland transport sector. | В рамках этого проекта будет разработан инструмент для оценки выбросов СО2 в секторе внутреннего транспорта. |
| This project has increased independent access to family planning services by target communities and strengthened organizational relationships and referral pathways. | Этот проект способствовал увеличению числа женщин из целевых общин, самостоятельно обращающихся к предоставляемым в рамках этой программы услугам, укреплению организационных связей и расширению возможностей для направления к специалистам. |
| The project identifies good practices for enhancing community policing activities and helps respond to complaints relating to discrimination and abuse. | В рамках Проекта партнерств выявляются лучшие методы повышения эффективности деятельности по охране правопорядка в общинах и реагирования на жалобы, касающиеся дискриминации и жестокого обращения. |
| Within MoF, a total of 14 Budget Desk Officers have been assigned to review the project and program documents submitted by 16 Ministries. | В рамках МФ проверка документации по проектам и программам, представленной 16 министерствами, поручена 14 сотрудникам бюджетного отдела. |
| The latter project made it possible to open a rehabilitation shelter for victims of trafficking in women in July 2004. | В рамках последнего в июле 2004 года был открыт реабилитационный приют для жертв торговли женщинами. |
| Under the project such families receive comprehensive palliative care at home. | В рамках проекта такие семьи обеспечиваются комплексным паллиативным обслуживанием на дому. |
| This project also includes games and cultural activities, together with sport and artistic expression. | Также в рамках данного проекта предусматривается проведение культурных, спортивных, творческих и коммерческих мероприятий. |
| The regional support office participated in a joint project team meeting held in Manila in July 2010. | Региональное отделение поддержки приняло участие в совещании совместной группы в рамках проекта, состоявшемся в Маниле в июле 2010 года. |
| The pilot project will focus on achieving specific and measurable clean energy targets by developing indigenous renewable energy resources and improving energy efficiency. | Главное внимание в рамках этого экспериментального проекта будет сосредоточено на том, чтобы достичь конкретных и поддающихся количественному измерению показателей экологизации энергетического сектора путем освоения местных возобновляемых энергоресурсов и повышения энергоэффективности. |
| The database was created as part of the Department's collection maintenance, development and inventory pilot project. | База данных была создана в рамках экспериментального проекта Департамента по поддержанию, развитию и инвентаризации библиотечного фонда. |
| A joint UNHCR and UNICEF project in Georgia assisted individuals with registration and documentation. | В рамках совместного проекта УВКБ и ЮНИСЕФ в Грузии гражданам оказывалась помощь в регистрации и оформлении документов. |
| Eight island States in the Caribbean region benefit from that assistance, which is a three-year project. | Такую помощь в рамках трехлетнего проекта получают восемь островных государств Карибского региона. |
| The organization enabled distribution of informative materials and screening of film spots produced by the project. | Организаторы обеспечили распространение информационных материалов и просмотр кинороликов, подготовленных в рамках Проекта. |
| The project is implemented by the Justice Academy within the framework of the MATRA program. | Проект осуществляется Академией юстиции в рамках программы «МАТРА». |
| Three hundred and fifty psycho-social service staff will be trained on six offending behaviour programmes developed under the project. | Предусмотрена подготовка 350 работников психо-социальной службы по шести программам в области оскорбительного поведения, разработанных в рамках этого проекта. |
| Construction of modern care centres for newborns has started as part of the project. | В рамках программы началось создание современных Центров предоставления помощи новорожденным. |
| Under the same project UNODC has also started developing material for criminal justice practitioners to be used in specialized training on combating the smuggling of migrants. | В рамках этого же проекта ЮНОДК приступило также к разработке материалов для специалистов-практиков системы уголовного правосудия, которые будут использоваться в ходе специального обучения методам борьбы с незаконным ввозом мигрантов. |
| The approach used by the project in Croatia is being replicated in Montenegro. | Этот подход, использовавшийся в рамках проекта в Хорватии, теперь применяется и в Черногории. |