The concept was also being applied to the activities of all government ministries in the large-scale public-sector mainstreaming project coordinated by the Department for Gender Equality. |
Данная идея применима также к мероприятиям всех государственных министерств в рамках крупномасштабного проекта по учету гендерной проблематики внутри публичного сектора, который координируется Департаментом по вопросам гендерного равенства. |
The Ministries of Agriculture, Social Affairs and Industry and Commerce have decided to support the women so that they can develop their ideas into a three-year project. |
Министерства сельского хозяйства, социального обеспечения и промышленности и торговли приняли решение помочь женщинам реализовать свои идеи в рамках трехлетнего проекта. |
Through special grant programmes, core and project funding has also been made available to major agencies in the sector. |
В рамках специальных программ по представлению субсидий для крупных учреждений этого сектора были выделены ключевые денежные средства и средства для финансирования проектов. |
This project, undertaken by two NGOs, Malaga House and DAWN, was handling over 400 cases of children in the Philippines. |
В рамках этого проекта, осуществляемого двумя НПО - организациями "Малага хаус" и "DAWN", ведется работа над 400 досье детей, живущих на Филиппинах. |
Through a highly integrated approach, the project has extended its outreach to over 126500 persons living in 257 villages. |
В рамках характеризующегося высокой степенью интеграции подхода мероприятиями проекта было охвачено более 126500 человек, проживающих в 257 деревнях. |
Under the project, 150 young people (both girls and boys) will receive agricultural training suited to the difficult conditions of the Bugesera region. |
В рамках проекта 150 юношей и девушек получат подготовку в области сельского хозяйства, адаптированную к сложным условиям района Бугесера. |
Villages and village tracts (an administrative group of adjacent villages) were selected for project interventions according to the results of poverty surveys. |
Деревни и группы деревень (административная группа в составе нескольких соседних деревень) отбирались для мероприятий в рамках проектов в соответствии с результатами обследований положения в области нищеты. |
A good example in this area is the success of the micro-finance project, which has developed a sensible approach to its interventions. |
Наглядным примером в этой области является успех проекта микрофинансирования, в рамках которого был сформирован продуманный подход в отношении проводимых по его линии мероприятий. |
In November 2002, the project produced the Declaration of The Hague which was presented to the Secretary-General of the United Nations. |
В ноябре 2002 года в рамках этого проекта была подготовлена Гаагская декларация, представленная Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
The public awareness campaign focused on trends in driver behavior and attitudes, and changes detected over the course of the project. |
В рамках кампании по информированию общественности основное внимание уделялось тенденциям в поведении водителей и в позициях, занимаемых ими, а также изменениям, зарегистрированным в ходе осуществления проекта. |
Concerned that significantly increased funding would be required to ensure adequate funding for the project proposals identified under the Strategic Plan, |
будучи обеспокоена тем, что для обеспечения адекватного финансирования определенных проектных предложений в рамках Стратегического плана потребуются значительные дополнительные финансовые средства, |
The small contact group agreed on six principles to be applied to the selection of project proposals under the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention. |
Контактная группа ограниченного состава согласовала шесть принципов, которыми следует руководствоваться при отборе предложений по проектам в рамках Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции. |
The working group also expressed very strong concern that significantly increased funding would be required to adequately fund the project proposals identified under the Strategic Plan. |
Рабочая группа высказала также весьма серьезную озабоченность по поводу того, что для надлежащего финансирования предложений по проектам, которые были определены в рамках Стратегического плана, потребуется значительное увеличение объемов финансирования. |
That project, created in 1996, continued through the end of the Mission, working closely with the Congress to advance the broad legislative agenda of the peace accords. |
Этот проект, учрежденный в 1996 году, осуществлялся вплоть до завершения деятельности Миссии, и в его рамках была налажена тесная работа с конгрессом в цели реализации общей программы мирных соглашений по законодательным вопросам. |
As part of its support to the water sector, UNEP launched a pilot project on the management of urban water systems. |
В рамках своей деятельности по оказанию поддержки водохозяйственному сектору ЮНЕП развернула экспериментальный проект в области управления городскими системами водоснабжения. |
UNEP will facilitate the introduction of such software as part of activities implemented under the Swedish bilateral project (ROAP) |
ЮНЕП будет содействовать внедрению этой компьютерной программы в качестве составной части деятельности, осуществляемой в рамках шведского многостороннего проекта (РБАТО) |
The project also delivers equipment, including servers for NDS, computers and precursor test kits, to regulatory and law enforcement authorities in the region. |
В рамках проекта осуществляются также поставки оборудования, в том числе серверов для системы национальных баз данных, компьютеров и комплектов для анализа прекурсоров для регулирующих и правоохранительных органов в регионе. |
UNMEE, MONUC and UNIFIL project proposals also included in 2004 Mine Action Portfolio used for fund-raising |
В 2004 году предложения по проектам в рамках МООНЭЭ, МООНДРК и ВСООНЛ включали также программу действий по разминированию для мобилизации финансовых средств |
The project will involve a survey and a qualitative assessment, design of a strategy and creation of a core expert team within PIPA for implementing the investment retention programme. |
Данный проект будет включать в себя проведение обследования и качественного анализа, разработку стратегии и создание основной группы экспертов в рамках ПАПИ для реализации программы удержания инвестиций. |
Cooperation in the framework of UPU Electronic Postmark (EPM) project. |
Сотрудничество в рамках проекта ВПС, касающегося электронных почтовых штампов (ЭПШ) |
to support the further development of this project under the "START" Team of experts; |
поддержать дальнейшую разработку данного проекта в рамках Группы экспертов "СТАРТ"; |
Thus, the project would largely proceed as a matter of progressive development or analogously taking the 1997 Convention as a point of departure. |
Таким образом, данный проект будет в основном осуществляться в рамках прогрессивного развития или по аналогии с Конвенцией 1997 года, используемой в качестве отправного пункта. |
In the context of the development of the academic programme and budget for the biennium 2006-2007, UNU will develop specific indicators as part of project planning. |
В контексте разработки учебной программы и бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов УООН разработает конкретные показатели в рамках планирования проектов. |
UNDP has utilized the Atlas project module to further strengthen its results orientation by providing the linkage between disbursement levels and results. |
ПРООН задействовала модуль в рамках проекта «Атлас», с тем чтобы сделать больший упор на достижение ожидаемых результатов путем увязки объема выделяемых ассигнований с достигнутыми результатами. |
It is now well placed to contribute effectively to the rebuilding of the country's livestock production under a project for the development of its livestock and forage resources. |
И сегодня он имеет все возможности эффективно содействовать восстановлению производства продукции животноводства в рамках проекта развития животноводческих и кормовых ресурсов. |