Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Project - Рамках"

Примеры: Project - Рамках
Reproductive health project in the twilight areas of the Governorate of El Kef. This project is part of the sixth cooperation programme between the Government of Tunisia and UNFPA, covering the period 1997-2001. Проект охраны репродуктивного здоровья в слаборазвитых районах провинции Эль-Кеф. Этот проект осуществляется в рамках шестой программы сотрудничества между правительством Туниса и ЮНФПА на 1997-2001 годы.
While the satisfactory results of this project are acknowledged in paragraph 101, the Inspectors remark on an alleged lack of attention to data on farm productivity increases and question the exclusion of personnel from the farming communities from training and demonstration workshops organized under the project. Хотя в пункте 101 признаются удовлетворительные результаты, достигнутые при осуществлении этого проекта, инспекторы указывают на уделение якобы недостаточного внимания данным об увеличении производительности в сельском хозяйстве и касаются вопроса об исключении представителей фермерских хозяйств из числа участников учебных и демонстрационных семинаров, организуемых в рамках проекта.
Towell states that the items were lying at the Ramadi storage yards and warehouses for the Al-Anbar project and at the Najaf storage yards and warehouses for the Grain Silos project. "Тоуэлл" утверждает, что имущество хранилось в Рамади и складах проекта в Аль-Анбаре, а также в открытых и закрытых складских помещениях в Наджафе в рамках проекта строительства элеваторов.
ESCAP will participate in the energy portion of the new project, in particular in the series of three seminars to be organized under Work Package 5 of the project on "Strengthening of sustainable energy policies and energy pricing reforms". ЭСКАТО примет участие в осуществлении энергетической части нового проекта, в частности в проведении серии из трех семинаров в рамках рабочего блока 5 проекта «Укрепление политики устойчивого энергопользования и реформ в области установления цен на энергоресурсы».
The seminars in Kazakhstan and Viet Nam were organized in the framework of the activities of the UNCTAD project in support of countries acceding to the WTO, a project sponsored by the United Kingdom. Семинары во Вьетнаме и Казахстане были организованы в рамках проекта ЮНКТАД в поддержку стран, присоединяющихся к ВТО, спонсором которого выступает Соединенное Королевство.
Water wells drilling project: During 1998, IIROSA's Well Drilling project drilled 103 artesian and surface wells as well as built several pipeline units in Asia and Africa. Проекты бурения водяных скважин: в 1998 году в рамках проекта бурения скважин МИОЧСА пробурила 103 артезианские и грунтовые скважины, а также уложила несколько трубопроводов в странах Азии и Африки.
Continuously, a new agreement was signed in 2003, in which the Society provides all services of the health care project, out of which it increases its contribution in the project. Вслед за этим в 2003 году было подписано новое соглашение, в рамках которого Общество предоставляет все услуги по проекту в области здравоохранения, благодаря чему оно повышает свой вклад в реализацию проекта.
While it might be feasible to track the cost of project design for each new programme separately, attributing all these costs to the original project would not be appropriate, as then successor programmes would benefit from the knowledge and experience at no cost. Несмотря на то, что задача по отслеживанию расходов на разработку проектов по каждой конкретной новой программе представляется вполне осуществимой, отнесение всех этих расходов к первоначальному проекту вряд ли целесообразно, поскольку в этом случае знания и опыт использовались бы в рамках последующих программ бесплатно.
The Board noted expenditure on items (light fittings) amounting to approximately $5,100 which were of such a nature that they should not have been bought through a project, rather, purchased by the landlord of the office occupied by the project. Комиссия отметила расходы на предметы (осветительные приборы) стоимостью примерно 5100 долл. США, которые в силу своего характера не должны были закупаться в рамках проекта, а должны были приобретаться собственником помещения, арендуемого для нужд проекта.
UNODC explained that United Nations Office at Vienna/UNODC are members of IPSAS Steering Committee and are active participants in the Umoja project, and as such will follow the timelines and project plan established by these projects. ЮНОДК пояснило, что Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК являются членами Руководящего комитета по вопросам МСУГС и активными участниками проекта «Умоджа» и поэтому будут руководствоваться сроками и проектным планом, определенными в рамках этих проектов.
The Umoja project will be setting timelines, and, as part of change management, United Nations Office at Vienna/UNODC, will have no say in the matter but to comply with the project plan and timelines. Сроки будут устанавливаться исходя из проекта «Умоджа», и в рамках процесса управления преобразованиями Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК не имеют никакого голоса в решении этого вопроса и должны соблюдать проектный план и сроки.
The Steering Committee is charged with governing the Centre, defining its management structure, evaluating its project proposals, ascertaining project priorities and timelines to meet missions' requirements and determining the resourcing strategy for Regional Service Centre projects from existing mission capabilities. На Руководящий комитет возложена задача осуществлять руководство деятельностью Центра, определять его структуру управления, оценивать его проектные предложения, устанавливать приоритетные задачи проектов и сроки их осуществления для удовлетворения потребностей миссий и определять стратегию обеспечения ресурсами проектов Регионального центра обслуживания в рамках имеющихся у миссий возможностей.
This was shown by the procurements related to the enterprise resource planning project which proceeded in a timely manner because dedicated resources were assigned within the enterprise resource planning project and in the Procurement Division. Это было наглядно продемонстрировано в контексте закупок, связанных с проектом создания системы общеорганизационного планирования ресурсов, который осуществлялся с соблюдением установленных сроков благодаря тому, что для этих целей были специально выделены ресурсы как в рамках самого проекта, так и в рамках Отдела закупок.
The subprogramme will implement one existing donor-funded project and one Development Account project in the areas of trade and investment and assessment of the impact of climate change on trade policy. В рамках подпрограммы будет осуществляться один проект, финансируемый донорами, и один проект, финансируемый со Счета развития (в области торговли и инвестиций и оценки воздействия изменения климата на торговую политику).
It is therefore of paramount importance that the Umoja project positions are filled on time and that the required subject matter experts are made available to meet the requirements of the timetable of the project. Поэтому крайне необходимо, чтобы должности в рамках проекта «Умоджа» были заполнены вовремя и чтобы были набраны необходимые профильные эксперты с учетом графика осуществления проекта.
Under the United Nations Development Account, the secretariat will embark on a project to address widening access to energy services for the rural poor based on the findings and lessons learned from the previous project on pro-poor public-private partnership. В рамках Счета развития Организации Объединенных Наций секретариат начнет осуществление проекта по обеспечению более широкого доступа к энергетическим услугам для сельской бедноты на основе выводов и уроков, вынесенных из предыдущего проекта по организации государственно-частных партнерств в пользу бедных слоев населения.
Due to the great success of this project and within the context of the 2007 - 2013 programming period of the EU Structural Fund, the SWS are implementing a project entitled "Provision of Services for Covering Social Care within the Framework of Family and Employment Reconciliation". Учитывая большой успех данного проекта и в контексте программного периода Структурного фонда ЕС на 2007-2013 годы, ССО осуществляют проект, озаглавленный "Обеспечение услуг по предоставлению социальной помощи в рамках совмещения семейных и служебных обязанностей".
The project covers the whole territory of the country, and entrepreneurship promotion seminars, trainings leading to the acquisition of new professions, individual business consultations and all other operations under the project are provided free of charge. Проект охватывает всю территорию страны и предполагает проведение бесплатных семинаров по поддержке развития предпринимательства, учебных мероприятий, содействующих приобретению новых профессий, индивидуальных деловых консультаций и других мероприятий в рамках проекта.
During the reporting period, the organization carried out a pilot project in Edo State, Nigeria, as part of a school-based management committee project of the Civil Society Action Coalition on Education for All. В отчетный период организация осуществляла экспериментальный проект в Нигерии, штат Эдо, в рамках реализации проекта по созданию наблюдательных комитетов в системе школьного образования под эгидой Коалиции борьбы гражданского общества за обеспечение образования для всех.
In this context, UNIDO has forged a new partnership with the French Global Environment Facility (FGEF) for the implementation of a regional chiller replacement project in Africa, whereby FGEF has provided funds specifically for the climate change component of the project. В этой связи ЮНИДО налаживает новые партнерские отношения с Французским глобальным экологическим фондом (ФГЭФ) в целях осуществления регионального проекта по замещению холодильных установок в Африке, в рамках которого ФГЭФ выделил средства конкретно на осуществление компонента этого проекта, связанного с изменением климата.
UNDP went on to develop a range of community-based interventions within the ongoing integrated community development project and the microfinance project to provide early recovery support to cyclone survivors. В продолжение этой работы ПРООН подготовила целый ряд общинных мероприятий в рамках осуществляемого комплексного проекта общинного развития и проекта микрофинансирования в целях оказания первой помощи пострадавшим в результате циклона людям.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has agreed to give UNDP unhindered access to project sites and given assurances that UNDP will be able to physically verify the appropriate use of all project equipment and assets. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики согласилось предоставить ПРООН беспрепятственный доступ на места осуществления проектов и заверило ее в том, что ей будет предоставлена возможность проверять фактическое наличие и надлежащее использование всего оборудования и другого имущества в рамках проектов.
A public - private partnership can be described as a venture between a government agency and one or more private companies in which the private party provides a public service or project and assumes financial, technical and operational risk in the project. Партнерство между государственным и частным секторами можно охарактеризовать как совместное предприятие между правительственным учреждением и одним или несколькими частными компаниями, в рамках которого частный партнер обеспечивает предоставление услуг общего пользования или осуществляет проект и берет на себя финансовые, технические и операционные риски в рамках проекта.
In Burkina Faso, the evaluation found that local capacity-building was at the heart of the joint UNDP-UNCDF project where communities contributed an average of 10.5 per cent to local development project funds. В Буркина-Фасо результаты оценки показали, что укрепление местного потенциала является основой совместного проекта ПРООН-ФКРООН, в рамках которого доля общин в финансировании проекта развития на местах составляет в среднем 10,5 процента.
A project developing 100 schools: Based on an initiative launched by H.E. Mrs. Suzan Mubarak in July 2006, the Association started a project to develop 100 schools in East Cairo with the help of businessmen. Проект по модернизации 100 школ: в рамках инициативы, начатой в июле 2006 года Ее Превосходительством Сюзан Мубарак, Ассоциация начала заниматься переоборудованием 100 школ в Восточном Каире на средства, выделенные бизнесменами.