| Argentina has proposed the inclusion of seven pilot sites from six different regions for local assessment under the LADA project. | Аргентина предложила включить семь экспериментальных участков в шести различных районах в число объектов для осуществления оценки на местном уровне в рамках проекта ЛАДА. |
| However, to make an informed decision, the forthcoming recommendations from the project and subproject should be taken into account. | Вместе с тем для принятия обоснованного решения следует принять во внимание рекомендации, которые будут сформулированы в рамках проекта и подпроекта. |
| The delegation of the Czech Republic said its Government would provide financial resources to support a project targeted for Moldova under the Programme. | Делегация Чешской Республики сообщила, что ее правительство предоставит финансовые ресурсы на поддержку в рамках Программы одного проекта для Молдовы. |
| An EMEP monitoring station will be established within the project. | В рамках проекта была создана станция мониторинга ЕМЕП. |
| The EU project Noah's Ark has produced a vulnerability atlas for cultural heritage in Europe and guidelines on adaptation strategies. | В рамках проекта ЕС "Ноев ковчег" подготовлен атлас уязвимых объектов культурного наследия в Европе и руководящие принципы стратегий по адаптации. |
| Mr. Wannagat suggested that a similar approach could be considered for the implementation of the Blue Corridor project as well. | Г-н Ваннагат предложил рассмотреть возможность принятия аналогичного подхода в рамках осуществления проекта "Голубой коридор". |
| This project will describe the proscribed set of UN/CEFACT data types for use in CCTS and other technologies. | В рамках этого проекта будет описываться предусмотренный набор категорий данных СЕФАКТ ООН для использования в контексте ТСКК и других технологий. |
| This project was transferred to the CCWG to better align the various efforts and deliverables within TMG. | Этот проект был передан в ведение РГКК для лучшего согласования различных усилий и подготавливаемых материалов в рамках ГММ. |
| Further cooperation between UN/CEFACT and the Transport Division could be explored within that project. | Дальнейшее сотрудничество между СЕФАКТ ООН и Отделом транспорта могло бы осуществляться в рамках этого проекта. |
| The project's main activity would consist in organizing seminars in 2008 and/or 2009 in each region. | Секретариат уточнил, что основная деятельность в рамках этого проекта будет состоять в организации семинаров в 2008 и/или 2009 годах в каждом регионе. |
| A new project will build upon previous work in the area of threat and risk analysis. | В рамках одного из новых проектов дальнейшее развитие получит ранее накопленный опыт работы в области анализа угроз и рисков. |
| Thailand reported on the promotion of value-added products produced by the Doi Tung development project. | Таиланд сообщил о работе по стимулированию производства товаров с добавленной стоимостью в рамках проекта развития Дои Тунг. |
| Currently, the implementation of a pilot project in the Grodno oblast is establishing an integrated approach to environmental permitting. | В настоящее время в рамках реализации пилотного проекта в Гродненской области вводится практика комплексного подхода к выдаче экологических разрешений. |
| Currently, EBRD supports the restructuring and commercialisation of the Bulgarian power sector through a power transmission project. | В настоящее время ЕБРР оказывает поддержку реструктуризации и коммерциализации болгарского сектора электроэнергетики в рамках проекта, касающегося строительства линии электропередачи. |
| This was the first attempt by UNEP to demonstrate the benefits of incorporating a gender perspective throughout the project cycle. | Это была первая попытка ЮНЕП продемонстрировать преимущества учета гендерной проблематики в рамках всего программного цикла. |
| As part of this project, the Delegation has worked with training of trainers and also produced a comic and information on the new law. | В рамках этого проекта делегация участвовала в подготовке инструкторов, а также выпустила комикс и предоставила информацию о новом законе. |
| It was developed as part of a project to increase diversity undertaken from April 2004 through 2005. | Данный реестр был создан в рамках проекта по повышению степени диверсификации кадровых ресурсов, осуществлявшегося с апреля 2004 года и в течение всего 2005 года. |
| However, an extensive development project is currently in progress aimed at improving information provision in the legal system, including criminal statistics. | Вместе с тем сегодня осуществляется проект интенсивного развития, направленный на совершенствование информационного обеспечения в рамках правовой системы, в том числе в части статистических данных о преступности. |
| Thailand had recently submitted two joint project proposals for South-South cooperation in the area of agro-industry. | Недавно Таиланд представил два совместных проекта в области агропромышленности для осу-ществления в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| In March 2006, the Authority received the third and penultimate annual progress report on the Kaplan project. | В марте 2006 года Орган получил третий и предпоследний годовой отчет о ходе работы в рамках проекта Каплан. |
| The programme initiated a pilot weapons registration project in "Somaliland" in the third quarter of 2005. | В третьем квартале 2005 года в рамках этой программы был разработан экспериментальный проект по регистрации оружия в «Сомалиленде». |
| The matter is addressed by EUPM, notably under the community-policing project, alongside the support for specific returnee forums. | Этот вопрос рассматривается ПМЕС, в частности, в рамках проекта полицейской деятельности на уровне общин наряду с оказанием поддержки в организации конкретных форумов беженцев. |
| Work has been stepped up under other components of the UNDP BUMAD project. | Активизирована работа в рамках других составляющих проекта БУМАД ПРООН. |
| The project is organized within the framework of UNESCO actions in favour of women living in post-conflict situations. | Этот проект организуется в рамках деятельности ЮНЕСКО в интересах женщин, переживших конфликты. |
| A number of samples have been analysed for their isotopic compositions in this project. | В рамках этого проекта был изучен ряд образцов на предмет их изотопного состава. |